"متحدة" - Translation from Arabic to German

    • Vereinten
        
    • vereinte
        
    • vereint
        
    Weltweit müssen wir einen Schritt weiter gehen, wie Ende letzten Jahres beim Kampf gegen den Klimawandel, mit Vereinten Kräften statt geballten Fäusten. TED وعالميا، تصرف كما فعلت في نهاية السنة الاخيرة . بالنضال ضد تغير المناخ بأيادي متحدة ، بدلاً من سواعد متفرقة
    Wenn wir die Vereinten Nationen stärken wollen, sind aber auch Veränderungen bei den zwischenstaatlichen Organen notwendig. UN غير أنه إذا أردنا أمم متحدة أقوى، فإن التغيير يصبح ضرورة بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية كذلك.
    Es gibt eine Weltbank, Waffenhändler und die Vereinten Nationen. TED هنالك بنك عالمي، مهربوا أسلحة و منظمة أمم متحدة.
    Allerdings sind wir bereit unseren Sieg abzugeben, wenn ihr ebenfalls dazu bereit seid, um eine gigantische vereinte Vereinte Nationen zu bilden. Open Subtitles ولكن نحن على استعداد للتنازل عن انتصارنا إذا وافقتم على التنازل عن فوزكم و إنشاء إتحاد أمم متحدة عملاق
    Der Plan war, eine vereinte Front zu präsentieren. Open Subtitles الخطة كان بأن نظهر قوةً متحدة.
    Alle Völker der Erde werden in diesem Paradies auf Erden vereint sein und leben glücklich bis ans Ende ihrer Tage. TED ستكون جميع شعوب العالم متحدة في جنة الأرض هذه وسيعيشون في سعادة دائمة.
    Einen Völkerbund können wir nicht kreieren. Das ist gescheitert. Aber einen Städtebund. Keine Vereinten oder Un-Vereinten Nationen, sondern die Vereinten Städte der Welt. TED يمكننا ان نخلق ليس عصبة الامم و التي فشلت بل عصبة المدن ليس الامم المتحدة او الغير متحدة لكن اتحاد مدن العالم
    Wir betonen, dass die Organe der Vereinten Nationen, um ihr jeweiliges in der Charta vorgesehenes Mandat effizient wahrzunehmen, eine gute Zusammenarbeit und Koordinierung in dem gemeinsamen Bemühen um den Aufbau einer wirksameren Organisation entwickeln sollten. UN 147- ونشدد على أن فعالية اضطلاع هيئات الأمم المتحدة بولاياتها كما نص عليها الميثاق مرهونة بضرورة توجهها إلى إقامة تعاون وتنسيق جيدين في المسعى المشترك المتمثل في بناء أمم متحدة أكثر فعالية.
    zu schaffen und zu wahren, sich auszusöhnen, die Demokratie zu stärken und die Achtung der Menschenrechte zu gewährleisten. Vor allem aber sehen wir eine Organisation der Vereinten Nationen, die nicht nur den Willen, sondern auch die Fähigkeit besitzt, ihre große Verheißung zu verwirklichen und damit das Vertrauen zu rechtfertigen, das die überwältigende Mehrheit der Menschheit in sie setzt. UN وفوق هذا كله فنحن نرى أمما متحدة لا تملك فقط الإرادة ولكن تمتلك أيضا القدرة على تبرير الثقة والأمانة التي أولتها إياها الغالبية العظمى من البشرية وأن تفي بالوعد العظيم الذي قطعته على نفسها.
    Umgekehrt nützt es dem Privatsektor, wenn eine stärkere Organisation der Vereinten Nationen internationale Regeln und Normen fördert - die "weiche Infrastruktur", auf die der Welthandel in immer stärkerem Maße angewiesen ist. UN ويستفيد القطاع الخاص بدوره من أمم متحدة أقوى تعمل على تعزيز القواعد والمعايير الدولية - “البنية الأساسية غير المادية” - التي أصبحت التجارة العالمية تستند إليها أكثر فأكثر.
    Wir betonen, dass die Organe der Vereinten Nationen, um ihr jeweiliges in der Charta vorgesehenes Mandat effizient wahrzunehmen, eine gute Zusammenarbeit und Koordinierung in dem gemeinsamen Bemühen um den Aufbau einer wirksameren Organisation entwickeln sollten. UN 147- ونؤكد أن فعالية اضطلاع هيئات الأمم المتحدة بولاياتها، كما نص عليها الميثاق، مرهونة بضرورة عملها على إقامة تعاون وتنسيق جيدين في المسعى المشترك المتمثل في بناء أمم متحدة أكثر فعالية.
    Ebenso wichtig ist die Tatsache, dass die Hochrangige Gruppe eine Vision der Vereinten Nationen für das 21. Jahrhundert präsentiert und Empfehlungen zu Veränderungen in allen Hauptorganen vorlegt, einschließlich einer Reform des Sicherheitsrats. UN 13 - وبنفس القدر من الأهمية يقدم الفريق رؤية لأمم متحدة في القرن الحادي والعشرين، ويقدم توصيات لإجراء تغييرات في كل جهاز من الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن.
    Zusätzlich stattete ein Mitglied der Gruppe Indonesien, Kambodscha und Thailand Besuche ab, um die Herausforderungen zu analysieren, die sich der Kohärenz und Wirksamkeit der Vereinten Nationen auf Landesebene entgegenstellen, um bewährte Praktiken zu identifizieren und die landesspezifischen Aspekte der von der Gruppe zu behandelnden Fragen zu bewerten. UN إضافة إلى ذلك، قام عضو من أعضاء الفريق بزيارة قطرية زار خلالها إندونيسيا وكمبوديا وتايلند لتحليل التحديات أمام أمم متحدة متماسكة وفعالة على المستوى القطري، واستبانة الممارسات الجيدة وتقييم جوانب المسائل على المستوى القطري لكي يعالجها الفريق.
    Während wir uns um einen Konsens über die Empfehlungen in diesem Bericht bemühten, gelangten wir - die Mitglieder der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen - auch zu einer gemeinsamen Vision von Vereinten Nationen, die einem Gemeinwesen, einem Land oder einer Region die Hand reichen, um Konflikte abzuwenden und Gewalt beenden zu helfen. UN 280 - وفي إطار العمل على بناء توافق بين الآراء من أجل توصيات هذا التقرير توصلنا، نحن أعضاء فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام، إلى رؤية مشتركة لأمم متحدة تمد يد العون قوية إلى المجتمعات أو البلدان أو الأقاليم من أجل تجنب الصراعات أو إنهاء ظاهرة العنف.
    Um das Konzept der Einheitlichkeit auf Landesebene wirksam umzusetzen, müssten die Lenkung und die Finanzierung der Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen erheblich verändert werden (entsprechende Empfehlungen werden in Kap. III vorgelegt). UN 19 - ومن أجل التنفيذ الفعال لشعار''أمم متحدة واحدة`` على الصعيد القطري، سيلزم إدخال تغييرات هامة على إدارة وتمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة (ترد توصيات متعلقة بهذا الجانب في الفصل الثالث أدناه).
    Ja, das erste Mal hat es die vereinte Kraft gebraucht, von mir und meinen Brüdern, um Amara zu schwächen, bevor... Open Subtitles أجل, في تطلب الأمر في المرة الأولى قوى متحدة (مني و من إخوتي لإضعاف (أمارا
    Eine großartige, hingebungsvolle Familie. Durch unsere Liebe zur Musik vereint. Open Subtitles عائلة كبيرة و مخّلصة، متحدة بالحب و الموسيقى
    Wir wissen, dass unsere Universen vereint sind durch Verbindungen zwischen den Dingen auf der Linken und der Rechten. TED ولكننا نعرف أن أكواننا متحدة -- هناك روابط بين اليسار واليمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more