"متطلبات" - Translation from Arabic to German

    • Anforderungen
        
    • Forderungen
        
    • Voraussetzung für
        
    • inwieweit
        
    • Erfordernisse
        
    • Erfordernissen
        
    • Bedürfnisse
        
    • erfüllen
        
    • Eigenkapitalanforderungen
        
    • Bedingungen und
        
    • erfordert
        
    • Jobvoraussetzung
        
    • erforderlich
        
    • damit
        
    • benötigt
        
    Sie sollen dazu dienen, die Qualität der Bildung zu verbessern und die Jugend besser auf die Anforderungen der Informationsgesellschaft vorzubereiten. UN وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات.
    Mein Glück liegt in Gottes Händen, mit allen Forderungen dieser Welt. Open Subtitles سعادتي في يد الله مهما كانت متطلبات العيش -السعادة تأتي، الساعدة تذهب
    Ist das jetzt eine Voraussetzung für künftige Könige? Open Subtitles هل أصبح هذا من متطلبات الملك المستقبلي الآن؟
    d) die Konsultationen mit den zuständigen internationalen Organen weiterzuführen, um festzustellen, inwieweit das derzeitige Instrumentarium anpassungsbedürftig ist, damit eine breitere Beteiligung erreicht wird, und auf Grund der Ergebnisse dieser Konsultationen und unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten Empfehlungen über erforderliche Veränderungen des Inhalts und der Struktur des standardisierten Berichtssystems abzugeben; UN (د) مواصلة المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الأداة الحالية، بهدف تشجيع توسيع نطاق المشاركة فيها، وتقديم توصيات تستند إلى نتائج تلك المشاورات وتأخذ في الحسبان آراء الدول الأعضـــاء بشأن التغـــــييرات اللازم إدخالها على مضمون نظام الإبلاغ الموحد وعلى هيكله؛
    Der Sicherheitsrat hebt hervor, wie wichtig es ist, bei dem Vermittlungsprozess die Erfordernisse der Friedenskonsolidierung und der Wiederherstellung zu berücksichtigen, um zur Schaffung der Grundlagen für einen dauerhaften Frieden beizutragen, und betont, dass der Kommission für Friedenskonsolidierung eine Rolle bei der Förderung der Vermittlung zukommt. UN ”ويُبرز مجلس الأمن أهمية النظر في متطلبات بناء السلام والتعافي خلال عملية الوساطة بهدف المساعدة في إرساء أسس السلام المستدام ويشدد على أن للجنة بناء السلام دورا تضطلع به في الترويج للوساطة.
    Zusätzlich zu den genannten Erfordernissen deckt dieser Bericht auch die folgenden mandatsmäßigen Themen ab: UN وإضافة إلى متطلبات الإبلاغ العادية المذكورة أعلاه، يتضمن هذا التقرير البندين التاليين اللذين صدر بشأنهما تكليف:
    Und die Bedürfnisse dieses recht komplexen Bildungssystems konnten nur von innen heraus erfüllt werden. TED ولكي تستطيع أن تلبي متطلبات هذا النظام التعليمي المعقد نوعا ما, يجب أن تكون من الداخل فقط.
    Er unterstreicht, dass die Anstrengungen zur Unterstützung von Vermittlungsbemühungen den Anforderungen rasch ablaufender Friedensprozesse entsprechen sollen. UN ويؤكد أن جهود دعم الوساطة ينبغي أن تلبي متطلبات العمليات السلمية المتسارعة الوتيرة.
    Wir müssen diejenigen Bediensteten fördern und belohnen, die in der Lage sind, die verschiedenen Anforderungen der Organisation zu erfüllen, wo und wann immer sie auftreten. UN وعلينا تشجيع ومكافأة الموظفين القادرين على الاستجابة لمختلف متطلبات المنظومة أينما نشأت ووقتما برزت.
    Es gibt Umwelteinflüsse, Allergien, religiöse Anforderungen, such dir etwas aus. Open Subtitles هناك مشاكل بيئية، حساسيات، متطلبات دينية اختر ما تريد
    Sie sind Willens umzusiedeln, aber sie haben eine Liste mit Forderungen, die nicht unerheblich ist. Open Subtitles -اه . انهم يرغبون فى الانتقال, ولكن لديهم قائمة متطلبات طولها ميل ونصف.
    4. fordert Iran auf, seinen Verpflichtungen nach den genannten Resolutionen des Sicherheitsrats uneingeschränkt und unverzüglich nachzukommen und die Forderungen des Gouverneursrats der Internationalen Atomenergie-Organisation zu erfüllen; UN 4 - يطلب إلى إيران أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    - In dieser Runde, mein Freund, ist geistreich keine Voraussetzung für den Job. Open Subtitles -اهذا ما يحدث عندما تضعفوا ؟ انها ليست متطلبات الوظيفة
    13. betonen, dass die Entwicklung und Verbesserung von Transitverkehrseinrichtungen und -diensten zu einem festen Bestandteil der Gesamtstrategien für die Entwicklung der Binnen- und Transitentwicklungsländer gemacht werden soll und dass die Geberländer infolgedessen die Erfordernisse einer langfristigen Umstrukturierung der Volkswirtschaften der Binnenentwicklungsländer berücksichtigen sollen; UN 13 - نشدد على ضرورة إدماج تطوير وتحسين مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات العامة للتنمية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وعلى ضرورة أن تأخذ بالتالي البلدان المانحة في الاعتبار متطلبات إعادة هيكلة اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية في الأجل الطويل؛
    13. ersucht den Generalsekretär ferner, sich zur Senkung der mit der Beschäftigung von Bediensteten des Allgemeinen Dienstes verbundenen Kosten auch weiterhin zu bemühen, in der Mission Ortskräfte auf Dienstposten des Allgemeinen Dienstes zu beschäftigen, entsprechend den Erfordernissen der Mission; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، بغية تخفيض تكلفة تعيين موظفي الخدمات العامة، مواصلة جهوده من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة لشغل الوظائف في فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع متطلبات البعثة؛
    Wenn die Vereinten Nationen für ihre Mitgliedstaaten und für die Völker der Welt ein nützliches Instrument zur Bewältigung der in den Abschnitten II bis IV beschriebenen Herausforderungen sein sollen, müssen sie sich voll und ganz an die Bedürfnisse und Gegebenheiten des 21. UN وحتى تكون الأمم المتحدة أداة مفيدة لدولها الأعضاء ولشعوب العالم في التصدي للتحديات المشار إليها في الفروع الثاني والثالث والرابع أعلاه، فعليها أن تتكيف تماما مع متطلبات وظروف القرن الحادي والعشرين.
    Wenig Begeisterung herrscht für Vorschläge hinsichtlich einer antizyklischen Veränderung der Eigenkapitalanforderungen. damit könnte man in guten Jahren Kapitalpuffer anlegen, von denen man dann in schlechten Jahren zehrt. News-Commentary ويبدو أن الشهية لم تكن مفتوحة لتنويع متطلبات كفاية رأس المال على نحو معاكس للتقلبات الدورية. وهذا من شأنه أن ييسر نشوء واقيات رأس المال في سنوات الرواج، والتي يمكن سحبها بعد ذلك في السنوات العجاف.
    Wir ersuchen den Generalsekretär, der Generalversammlung Vorschläge über die Bedingungen und die Maßnahmen zur Prüfung zu unterbreiten, die notwendig sind, damit er seine Managementaufgaben wirksam wahrnehmen kann. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات لكي تنظر فيها بشأن ما يلزم أن يتوفر لديه من متطلبات وتدابير للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية.
    Das ist auf einem tieferen Level, es erfordert, die Perspektive zu ändern. TED وأعتقد أن هذا مستوى أعمق، وهو فعلياً من متطلبات تغيير منظورنا.
    Ich vermute mal, Pessimismus ist bei dir eine Jobvoraussetzung? Open Subtitles أظن أن كونك متشائماً هو إحدى متطلبات وظيفتك؟
    "Wenn die vorgeschlagene Einweisung zur Behandlung des Patienten... nach dem Prinzip des am wenigsten drastischen Mittels erforderlich ist." Open Subtitles الإلتزام المقترح يتم تحقيقه مع متطلبات العلاج للعميل و مع أقل معيار الصرامة
    Wir sollten nicht vergessen: Das Mindeste, was man für einen Traum benötigt, ist ein sicherer Ort zum Schlafen. TED ولئلا ننسى: أن الحد الأدنى من متطلبات الحلم هو مكان آمن لوضع رأسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more