2. begrüßt die Entscheidung des Generalsekretärs, sich an die Spitze einer bis Ende 2015 angelegten, mehrjährigen systemweiten Kampagne zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und Mädchen zu stellen, in deren Rahmen insbesondere eine weltweite Lobbyarbeit unter der Führung der Vereinten Nationen durchgeführt und Maßnahmen und Partnerschaften auf nationaler und regionaler Ebene verstärkt werden sollen; | UN | 2 - ترحب بقرار الأمين العام أن يقود حملة متعددة السنوات على نطاق المنظومة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات تمتد لغاية عام 2015 وتركز على الدعوة له على الصعيد العالمي وممارسة الأمم المتحدة لدور قيادي وتعزيز الجهود والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
48. kommt überein, in die Tagesordnung der fünfzigsten Tagung des Ausschusses den neuen Punkt "Internationale Zusammenarbeit bei der Förderung der Nutzung von aus dem Weltraum gewonnenen Geodaten zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung" im Rahmen eines mehrjährigen Arbeitsplans aufzunehmen; | UN | 48 - توافق على إدراج بند جديد في جدول أعمال اللجنة في دورتها الخمسين بعنوان ”التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة“ وذلك في إطار خطة عمل متعددة السنوات(22)؛ |
Ein aktueller Vorschlag des Ökonomen Martin Feldstein weist in die richtige Richtung: die Finanzierung erweiterter Investitionen im öffentlichen Sektor über kurz- bis mittelfristige Steuerimpulse in Verbindung mit einem mehrjährigen Plan zur Haushaltskonsolidierung. | News-Commentary | ويشير اقتراح طرحه مؤخراً رجل الاقتصاد مارتن فيلدشتاين في الاتجاه الصحيح: تمويل الاستثمار المتوسع في القطاع العام بالاستعانة بحوافز مالية قصيرة ومتوسطة الأمد بالتزامن مع خطة متعددة السنوات لخفض العجز والديون الحكومية. ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كانت روح الشراكة الجديدة سوف تمتد إلى هذا المدى؛ ومن الواضح أن التحدي السياسي المتمثل في التعهد بالتزامات ذات مصداقية لسنوات متعددة يظل مرهقاً وشاقاً للغاية. |