"متفاوتة" - Translation from Arabic to German

    • unterschiedlichem
        
    • mit unterschiedlichen
        
    Insbesondere Frauen sind nach wie vor in fast allen Teilen der Welt in unterschiedlichem Maße der Diskriminierung ausgesetzt. UN 80 - لا تزال المرأة، على نحو خاص، تواجه درجات متفاوتة من التمييز في جميع بقاع العالم تقريبا.
    Es ist also die Kombination all dieser Faktoren, die in unterschiedlichem Maß in verschiedenen Tieren wirken und so die Vielfalt der Tierwelt erklären. TED فإن تأثير كل هذه العوامل مجتمعةً بدرجات متفاوتة في الحيوانات المختلفة هو ما يفسر التباين الذي نراه في المملكة الحيوانية.
    Während ausgewogen Bilinguale zwei Sprachen auf nahezu gleichem Niveau beherrschen, sprechen und benutzen die meisten ihre Sprachen in unterschiedlichem Umfang. TED بينما يكون لدى ثنائيّ اللغة قدراتٌ متساوية في جميع المجالات في اللغتين، معظم ثنائيي اللغة حول العالم يعلمون ويستخدمون لغاتهم بنسبٍ متفاوتة
    Die New York Times veröffentlichte einen weiteren Artikel dieses Themas zum Valentinstag, der die Erfahrungen von Lesern wiedergab, die das Experiment mit unterschiedlichen Erfolgserlebnissen ausprobiert hatten. TED في الحقيقة، نشرت صحيفة نيويورك تايمز مقالا للمتابعة لعيد الحب، والذي كشف عن تجارب القُرّاء لهذه الدراسة بأنفسهم، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Was meine ich mit unterschiedlichen Visionen des Lebens, die völlig unterschiedliche Möglichkeiten des Daseins bedeuten? TED ولكن ما أقصده بقولي :(رؤيات مختلفة للحياة ) صنع فرص متفاوتة تماماً للوجود.؟
    Derartige Ungleichheiten bestehen in unterschiedlichem Ausmaß in allen Industrieländern. Besonders schlecht geht es ärmeren Gruppen im neoliberalen System der Vereinigten Staaten, wo die Unterschiede hinsichtlich der Lebenserwartung in manchen Städten wie New Orleans sogar 25 Jahre betragen. News-Commentary الواقع أن مثل هذه الفوارق موجودة بدرجات متفاوتة في كل البلدان المتقدمة. وحال الجماعات الأكثر فقراً سيئة بشكل خاص في النظام النيوليبرالي في الولايات المتحدة؛ حيث قد تبلغ الفجوة في متوسط العمر المتوقع خمسة وعشرين عاماً في بعض مدن الولايات المتحدة، مثل نيو أورليانز.
    Um ihre Wirkung zu entfalten, müssen geldpolitische Impulse zeitweilig von fiskalischen Anreizen begleitet sein, die jedoch in allen größeren Ökonomien fehlen. Tatsächlich verfolgen die Eurozone, Großbritannien, die USA und Japan in unterschiedlichem Ausmaß Sparprogramme und Haushaltskonsolidierungen. News-Commentary ولعل الأمر الأكثر أهمية كان عدم التطابق العميق مع السياسة المالية. فلكي يكون فعّالا، لابد أن يكون التحفيز النقدي مصحوباً بتحفيز مالي مؤقت، وهو الأمر المفتقد الآن في كل الاقتصادات الكبرى. والواقع أن منطقة اليورو، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، واليابان، كلها تتبنى درجات متفاوتة من التقشف المالي وتقليص الديون.
    Seit Harry Truman, dem ersten Politiker von Weltgeltung, der Israel im Jahr 1948 anerkannte (gegen den Rat des damaligen Außenministers George C. Marshall) haben sämtliche amerikanischen Präsidenten in unterschiedlichem Ausmaß entweder den emotionalen oder den realpolitischen Aspekt der Beziehung verkörpert – manche vertraten beide. Heute besteht der Verdacht, dass Barack Obama sich weder dem einen noch dem anderen Aspekt verpflichtet fühlt. News-Commentary كان رؤساء الولايات المتحدة منذ هاري ترومان ـ أول زعيم عالمي يعترف بدولة إسرائيل في عام 1948 (ضد مشورة جورج سي. مارشال وزير خارجية الولايات المتحدة آنذاك) ـ يجسدون بدرجات متفاوتة إما الجانب العاطفي أو العملي البحت من العلاقة. وكان بعضهم يمثل الجانبين. ومكمن الخوف والشكوك اليوم يتلخص في أن باراك أوباما قد لا يكون ملتزماً بأي من الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more