Das ist ein Widerspruch. Angeblich macht sie sich nichts aus Blumen. | Open Subtitles | أولاً ذلك متناقض قالت أنها لا تهتم بالأزهار |
Du bist ein gottverdammter, wandelnder Widerspruch, weißt du das? | Open Subtitles | أنت شخص متناقض لعين , أتعلم هذا؟ |
Schnell bemerkten wir, dass unser Zusammenkommen mehr als die Verbindung zweier Menschen war, sondern eine Möglichkeit für die vielen LGBTQ-Leute, denen die Lüge verkauft wurde, dass Familie und Ehe im Widerspruch zu ihnen stehen. Für diejenigen von uns, die uns selten in Liebe und Freude wiedergespiegelt sehen. | TED | ولقد لاحظنا بسرعة أن ارتباطنا ببعضنا البعض كان أكثر من مجرد اتحاد شخصين، بل كان نموذجاً ممكن الحدوث للملايين من مجتمع LGBTQ لمثليي الجنس الذين صدّقوا هذه الكذبة أن العائلة والزواج شيء متناقض مع وضعهم -- لنا نحن الذين نادراً ما نرى أنفسنا في صورة الحب والسعادة. |
Ein Grund - und das ist paradox, weil es mit etwas Schönem zusammenhängt - liegt in den Hoffnungen, die wir für unsere Karrieren haben. | TED | احد هذه الاسباب، وهوسبب متناقض كونه مرتبطا بشيء قريب الى النفس الى حد ما انه الامل الذي نحمله جميعنا تجاه مهننا |
Ja, es ist ein paradox, nicht wahr? | Open Subtitles | نعم لدي ,امر متناقض أليس كذلك؟ |
Gleichzeitig hab ich hundert Leute lieber als meine Mutter, die man aber paradoxerweise nicht lieben kann, aber auch nicht nicht lieben kann. | Open Subtitles | والآن, يمكن لي التفكير بمائة شخص أحبهم أكثر من أمي. كم هو أمر متناقض أن يكون لك أم |
paradoxerweise gesprochen. | Open Subtitles | أنت تتحدّث بشكل متناقض. |
Das erscheint mir paradox. | Open Subtitles | هذا متناقض, صحيح؟ |
Es ist paradox, nicht wahr? | Open Subtitles | هذا أمر متناقض أليس كذلك؟ |
Und das wird passieren, paradoxerweise, alles was sie über Klimaerwärmung hören, wenn wir CO2 runter auf 10 Teile pro Million erreichen, werden wir keine Pflanzen mehr haben welche Photosynthese erlauben, und damit verschwinden auch die Tiere. | TED | و هذا سوف يحدث ، بشكل متناقض -- وكل شيء تسمعونه عن الإحتباس الحراري -- عندما نضرب بثاني اكسيد الكربون إلى 10 أجزاء في المليون، لن يكون لدينا أي نباتات باستطاعتها القيام بأي عملية تركيب ضوئي، وكذلك لن يكون لدينا حيوانات. |
Ich bin in den Top 0.3% der Bevölkerung, was eine interessante, demografische Statistik ist, weil paradoxerweise meine Kommunikation, zwischenmenschliche und intuitive Fähigkeiten, im Gegensatz dazu im unteren Quartal liegen. | Open Subtitles | أنا في قمة الـ0.3% من السكّان والذي يُعتبر إحصاءًا... ... سكّانيًا مُثيرًا للاهتمام لأنه بشكلٍ متناقض مهارات التواصل لدي، |
Der zweite spiegelt – paradoxerweise – unseren wachsenden Zynismus in Bezug auf Politik und Politiker wider. Und der dritte ist eine Folge unserer Medienkultur und ihrer Fixierung darauf, den Ereignissen ein „Gesicht“ zu geben. | News-Commentary | والحقيقة أن هذا الحنين إلى الرجال أو النساء الذين أرسلتهم العناية الإلهية إلى عصرنا العالمي يرجع إلى ثلاثة عوامل على الأقل. الأول يتعلق بالتعقيد الذي يتسم به عالمنا ونقاط الضعف التي تحيط به. والثاني يعكس على نحو متناقض شعورنا المتنامي بالسخرية من السياسة وأهلها. والثالث جاء نتيجة لثقافة الإعلام التي تجعلنا نعاني من هوس يفرض علينا أن نمنح الأحداث "وجهاً" في كل الأحوال. |