Aber ein Ort, wo sich die Anstrengung wirklich lohnt ist da, wo die Menschen mit ziemlich ernsthaften Problemen kämpfen. Themen wie Bildung, Sicherheit, Finanzen oder Gesundheit. | TED | ولكن، باعتقادي، إن أفضل مكان يستحق بذل الجهد فيه هو المكان الذي يعاني فيه الناس من مشكلات حقيقية. مشكلات مثل التعليم أو الحماية أو الأمن أو التمويل. |
c) von den im Hinblick auf den Status von Frauen beobachteten Entwicklungen in Bereichen wie Bildung, Ausbildung und Gesundheit; | UN | (ج) التطورات الملحوظة فيما يتعلق بوضع المرأة في بعض المجالات، مثل التعليم والتدريب والصحة؛ |
Wir werden die Gleichstellung der Geschlechter und den gleichberechtigten Zugang zu sozialen Grunddiensten wie Bildung, Ernährung und Gesundheitsversorgung, einschließlich der sexuellen und reproduktiven Gesundheitsversorgung, Impfungen und Schutz vor den Krankheiten, die zu den Haupttodesursachen zählen, fördern und werden bei allen Entwicklungspolitiken und -programmen den Faktor Geschlecht durchgängig berücksichtigen. | UN | وسنعزز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأوبئة التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية. |
Wahlfreiheit. Sie kaufen alle online ein, sie vergleichen online, Sie machen alles online, und trotzdem hat diese Revolution bisher nur die Oberfläche angekratzt, was staatliche Versorgung wie Bildung, Gesundheit und Polizei betrifft, und diese Veränderung können Sie bald verstärkt beobachten. | TED | الاختيار. الآن لكم جميعا التسوق عبر الانترنت ، المقارنة على الانترنت ، وتفعل كل شيء عبر الانترنت ، وبعد, فهذه الثورة لا تكاد تلمس سطح الخدمات العامة مثل التعليم ، أو الرعاية الصحية ، أو الشرطة وسترون هذا يتغير بسرعة |
Trotz der potenziellen Vorteile, vor allem für die Umwelt, birgt die bevorstehende Wachstumsverlangsamung erhebliche Risiken. Wachstum ist zwar kein Selbstzweck, aber es ermöglicht, eine ganze Reihe gesellschaftlicher Ziele zu erreichen, wie etwa die Schaffung von Wirtschafts- und Beschäftigungsmöglichkeiten für Millionen gefährdete und arme Menschen sowie die Bereitstellung sozialer Güter wie Bildung, Gesundheitsversorgung und Renten. | News-Commentary | وبرغم الفوائد المحتملة، وخاصة بالنسبة للبيئة، فإن تباطؤ النمو الوشيك لا يخلو من مخاطر كبيرة. فرغم أن النمو ليس غاية في حد ذاته، فإنه يمكن تحقيق مجموعة واسعة من الأهداف الاجتماعية، بما في ذلك خلق الفرص الاقتصادية وفرص العمل لملايين من الضعفاء والفقراء وتوفير السلع الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية ومعاشات التقاعد. |
Das ist diesmal nicht anders, doch in gewisser Weise möglichicherweise sogar noch schlimmer: Die Sektoren, die entsprechend den Bedürfnissen und Wünschen der Bürger wachsen sollten, sind Dienstleistungen wie Bildung und Gesundheit, die traditionell (aus gutem Grund übrigens) von der öffentlichen Hand finanziert werden. | News-Commentary | ولا تختلف هذه المرة كثيرا، ولكنها في بعض الجوانب قد تكون أسوأ: فالقطاعات التي لابد أن تسجل نمواً الآن بما يعكس احتياجات ورغبات المواطنين، هي في واقع الأمر خدمات مثل التعليم والصحة، والتي كان القطاع العام يمولها تقليديا، ولأسباب وجيهة. ولكن بدلاً من تيسير الحكومة لعملية الانتقال فإن التقشف يأتي ليحول دون ذلك. |
Zumindest langfristig waren kapitalistische Ökonomien enorm effizient wenn es darum geht, den wachsenden Konsum privater Güter zu ermöglichen. Im Hinblick auf öffentliche Güter - wie Bildung, Umwelt, Gesundheit und Chancengleichheit - ist die Bilanz weniger beeindruckend und die politischen Hindernisse, die einer Verbesserung im Weg stehen, scheinen mit zunehmendem Alter der kapitalistischen Ökonomien noch zu wachsen. | News-Commentary | كانت الاقتصادات الرأسمالية بالغة الكفاءة في تمكين النمو الاستهلاكي للسلع الخاصة، على الأقل في الأمد البعيد. ولكن عندما يتعلق الأمر بالسلع العامة ــ مثل التعليم والبيئة والرعاية الصحية والفرص المتساوية ــ فإن السجل ليس بنفس القدر من الإبهار، ويبدو أن العقبات السياسية التي تحول دون تحسن هذا الوضع قد تنامت مع نضوج الاقتصادات الرأسمالية. |
Der Staat spielt eine zentrale Rolle bei der Finanzierung der Dienstleistungen, die die Menschen wollen, wie Bildung oder Gesundheitsversorgung. Und insbesondere staatlich finanzierte Aus- und Weiterbildung werden eine entscheidende Rolle dabei spielen, die Wettbewerbsfähigkeit in Europa und den USA wiederherzustellen. | News-Commentary | تلعب الحكومة دوراً محورياً في تمويل الخدمات التي يحتاج إليها الناس، مثل التعليم والرعاية الصحية. وسوف يشكل تمويل الحكومة للتعليم والتدريب بشكل خاص أهمية حاسمة في استعادة القدرة التنافسية في أوروبا والولايات المتحدة. ولكن كلاً منهما اختارت التقشف المالي، الأمر الذي يضمن تباطؤ التحولات الاقتصادية لديهما إلى حد كبير. |