Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben. | UN | ويحث المجلس جميع قادة الصومال على العمل على تمكين الوكالات الإنسانية من بلوغ جميع المحتاجين بدون أي عراقيل، وتوفير ضمانات تكفل سلامة وأمن العاملين في الصومال في مجال المساعدات الإنسانية. |
Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في الصومال ويطالب جميع الزعماء الصوماليين بكفالة الفرص الكاملة لوصول جميع المساعدات الإنسانية، دون أية إعاقة، إلى من يحتاجون إليها، وكذلك توفير ضمانات تكفل سلامة، وأمن، العاملين في مجال المساعدات الإنسانية في الصومال. |
Nicht einmal der Umstand, dass manche „humanitäre Helfer” auf die Soldaten mit eher unfriedlichen Mitteln wie Messer oder Schlagstöcke losgingen, ist eine Rechtfertigung dafür, sie zu erschießen. Die tatsächlichen Eindringlinge, die wahren Piraten, waren unglücklicherweise die uniformierten israelischen Kommandos, die in meinem Namen agierten. | News-Commentary | وحتى لو كان بعض "العاملين في مجال المساعدات الإنسانية" تصدوا للجنود بالاستعانة بسكاكين وهراوات فإن هذا لا يبرر إطلاق النار عليهم بهدف قتلهم. إن المعتدين والقراصنة المتعصبين كانوا بكل أسف هم أفراد القوات الإسرائيلية الخاصة الذين ارتكبوا فعلتهم باسمي وباسم كل إسرائيلي. |