Das ist der Kern unseres Daseins und Zwecks, und wir tun das, um die Freiheit, die Meinungsfreiheit und alles, was wir in unseren Gesellschaften schätzen, zu schützen. | TED | هذا جوهر من نحن وما نفعل، ونفعل ذلك لحماية الحرية، حرية الكلام، و جميع الأشياء التي نُقّدِرها في مجتمعاتنا. |
Sie wollen, dass wir noch mehr Wunden in unseren Gesellschaften aufreißen, damit sie diese nutzen können, um andere anzustecken. | TED | يريدون التسبب بالمزيد من الجروح في مجتمعاتنا ليتمكنوا من استغلالها لنشر العدوى على نطاق أوسع. |
Wir nehmen an, dass sich unsere Gesellschaften auf Misstrauen gründen. | TED | نحن نفترض أن مجتمعاتنا ستكون قائمة على عدم الثقة. |
Es nimmt den Anreiz für einen Rüstungslauf zwischen potenziell feindlichen Gruppen in unserer Gesellschaft. | TED | فهو يزيل الرغبة في التسلح بين الجماعات التي تحمل عداءاً محتملاً في مجتمعاتنا |
Das durchschnittliche Wohlergehen unserer Gesellschaften hängt nicht mehr von Nationaleinkommen und Wirtschaftswachstum ab. | TED | وهو أن معدل رفاهيه مجتمعاتنا لم تعد تعتمد بعد الآن على الناتج القومي أو النمو الإقتصادى . |
Und diese Apps lassen uns unsere Hände benutzen, um unsere Gemeinden zu verbessern. | TED | وتلك التطبيقات تسمح لنا باستخدام أيدينا لجعل مجتمعاتنا أفضل. |
Aber es gibt Gruppen, die jetzt in unseren Gemeinden tätig sind, um sicherzustellen, dass das Leben von Schwarzen Bedeutung hat, | TED | ولكن هناك مجموعات تقوم بالعمل في مجتمعاتنا الآن ليُأكدوا بأن حياة السود مهمة إذًا كل الأرواح مهمة. |
sondern weil unsere Gemeinschaften so verdammt einzigartig und schön sind. | TED | ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً. |
Überall um uns ist der Beweis: 40 % der Patienten mit Erkrankungen der Herzkranzgefäße in unseren Gemeinschaften erhalten unvollständige oder unangebrachte Behandlung. | TED | هناك أدلة حولنا: 40 في المائة المرضى مرض الشريان التاجي في مجتمعاتنا تلقي الرعاية غير مكتملة أو غير مناسب. |
Jetzt zeige ich Ihnen, was das mit unseren Gesellschaften macht. | TED | والآن سأريكم تأثير ذلك على مجتمعاتنا |
Beide Beispiele zeigen, dass Europa, wie die USA, anfällig für eine Politik der Spaltung ist, wenn die ethnische Vielfalt in unseren Gesellschaften zunimmt. | News-Commentary | وكل من المثالين يدلل بوضوح على أن أوروبا، مثلها في ذلك كمثل الولايات المتحدة، أصبحت عُرضة لسياسات الانقسام، مع تزايد التنوع العرقي في مجتمعاتنا. |
Wenn Ressourcen und Technologien, die verwendbar sind, um alles in unseren Gesellschaften zu erschaffen, wie etwa Häuser, Städte und Transport, in einer ausreichenden Menge verfügbar wären, gäbe es keinen Grund irgend etwas zu verkaufen. | Open Subtitles | إذا كانت الموارد والتكنولوجيات ،القادرة على خلق كل شيء في مجتمعاتنا مثل المنازل والمدن والنقل ، كانت وفيرة بما فيه الكفاية, لنيكونهناكأيسببلبيعأيشيء. |
unsere Gesellschaften wurden Maschinen, um mehr BIP zu generieren. | TED | قد أصبحت مجتمعاتنا محركات لإنتاج المزيد من الناتج الإجمالي المحلي. |
Denn ohne Demokratie werden unsere Gesellschaften gemeiner, unsere Zukunft düster und unsere großartigen, neuen Technologien verschwendet. | TED | وبدون الديمقراطية، ستصبح مجتمعاتنا أكثر سوءاً، ومستقبلنا كئيب قاتم وستضيع هباءاً تقنياتنا الحديثة الرائعة. |
unsere Gesellschaften bestimmen mit, ob wir meinen, dass es im Leben grundsätzlich um Sünde oder um Schönheit geht; | Open Subtitles | مجتمعاتنا تلك تعمل على تشكيل تفكيرنا المتعلق بالحياة أهي في الأساس عن الجمال أم عن المعصية؛ |
Und zweitens sollten wir den Bildungsgrad unserer Gesellschaft verstehen. | TED | وما علينا فعله أيضاً هو فهم عبقرية مجتمعاتنا. |
Wir scheinen im Osten ebenso wie im Westen unsere Vielfalt zu verlieren; in unserer Gesellschaft, aber auch in uns selbst. | TED | أعتقد أننا الغرب والشرق، نخسر تعدديتنا، في مجتمعاتنا وأنفسنا معًا. |
Anstatt nach Hilfe in der gemeinsamen, kollektiven Weisheit unserer Gesellschaften zu suchen, in sie zu investieren und kreativere Lösungen zu finden, haben wir auf politisches Getue zurückgegriffen. | TED | عوضاً عن محاولة الوصول إلى الحكمة المتجمّعة في مجتمعاتنا و إستثمارها لإيجاد حلول أكثر إبداعاً كنا قد عدنا إلى مواقفنا السياسية |
Wir erkennen nicht, dass, wenn wir uns für etwas einsetzen, wir das nicht nur als Individuen tun, sondern auch für unsere Gemeinden, unsere Freunde, unsere Kollegen. | TED | إننا نجهل أنا حين نناضل فلسنا نناضل كأفراد، بل نناضل عن مجتمعاتنا وأصدقائنا وأقراننا. |
Deshalb sollten wir überall so viel Ungerechtigkeit wie möglich herausfiltern, Angefangen bei unseren Gemeinden, angefangen bei unseren Firmen. | TED | لذلك يجب أن تُنقي جهودنا بقدر الإجحاف كلما نستطيعُ ذلك ومن كل مكان، بدءًا من مجتمعاتنا وشركاتنا. |
mit der höchsten Rate von Hassverbrechen gegen unsere Gemeinschaften, seit 9/11. | TED | كانت جرائم الكراهية ضد مجتمعاتنا في أعلى مستويات حدوثها منذ الحادي عشر من سبتمبر. |
Ich mache diese Arbeit, weil ich glaube, dass die übersehenen Menschen, in allen unseren Gemeinschaften, etwas Wichtiges über uns selbst sagen, wer wir sind. | TED | أنا اقوم بهذا العمل لأنني أشعر أن الناس المهملين في كل مجتمعاتنا يقولون لنا شيئًا مهمًا عن ماهيتنا |
Als unsere Gesellschaft komplexer wurde und unsere Handelsrouten weitreichender wurden, bauten wir formalere Institutionen auf, Institutionen wie Notenbanken, Regierungen, Unternehmen. | TED | و بينما كبرت مجتمعاتنا لتصبح أكثر تعقيدًا وأصبحت طرق التجارة أكثر بُعدًا، قمنا ببناء مؤسسات أكثر رسمية، مؤسسات مثل البنوك والعملة، والحكومات والشركات. |