"مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم" - Translation from Arabic to German

    • des UNO-Sicherheitsrates
        
    • des UN-Sicherheitsrates
        
    Mehr als vier Jahrzehnte nach der Resolution 242 des UNO-Sicherheitsrates dauern gewaltsame Landbesetzung, illegale Errichtung ausschließlich jüdischer Siedlungen und Beschränkungen der Reisefreiheit uneingeschränkt an. Die Zeit ist nicht länger aufseiten jener, die zwei Staaten bevorzugen. News-Commentary بعد مرور أكثر من أربعة عقود من الزمان منذ صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 424، لم تنقطع محاولات احتلال الأرض بالقوة، والبناء غير القانوني لمستوطنات يهودية خالصة، وتقييد تحركات الفلسطينيين. ولا شك أن الوقت لم يعد في صالح هؤلاء الذين يفضلون حل الدولتين.
    Die USA, Japan und Südkorea haben den Abschuss bereits öffentlich als „provokativen Akt“ und als Verstoß gegen die im Oktober 2006, fünf Tage nach einem nordkoreanischen Atomtest, verabschiedete Resolution 1718 des UNO-Sicherheitsrates verurteilt. News-Commentary سارعت الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية إلى إدانة عملية إطلاق الصاروخ باعتبارها "عملاً استفزازياً" وانتهاكاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1718، الصادر في أكتوبر/تشرين الأول 2006، بعد خمسة أيام من اختبار كوريا الشمالية لسلاح نووي.
    Erstens sollten Länder, in Einklang mit der Resolution 1564 des UNO-Sicherheitsrates, der Afrikanischen Union die logistische, materielle und finanzielle Hilfe zukommen lassen, um die man angesucht hat. Mit dieser Unterstützung könnten die von der AU autorisierten Truppen die Flüchtlingslager bewachen und mit der Zeit auch Dörfer beschützen, so dass Männer, Frauen und Kinder wieder sicher nach Hause zurückkehren könnten. News-Commentary هناك نقطتان أخريان في حاجة إلى التوضيح. أولاً، ووفقاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1564، يتعين على الدول أن تزود الاتحاد الإفريقي بالمساعدات اللوجستية والمادية والمالية التي طالب بها من قبل. وبهذا الدعم، تستطيع قوات مفوضة من قِـبَل الاتحاد الإفريقي أن تتولى حراسة معسكرات اللاجئين، ثم مع الوقت، حماية القرى، حتى يتمكن الرجال والنساء والأطفال من العودة إلى بيوتهم آمنين.
    Israel trägt an diesem Scheitern aufgrund der von ihm ausgehenden militärischen Besetzung und der illegalen Siedlungen die größte Mitschuld. Obwohl es ein Lippenbekenntnis zum Frieden abgelegt hat, stellt die Weigerung der israelischen Armee, die besetzten Gebiete zu räumen, einen direkten Verstoß gegen das Verbot „unzulässiger gewaltsamer Landnahme“ gemäß der Präambel der Resolution 242 des UNO-Sicherheitsrates dar. News-Commentary تتحمل إسرائيل المسؤولية عن أغلب هذا الإخفاق نظراً لاستمرارها في الاحتلال العسكري والاستيطان غير القانوني للأراضي الفلسطينية. ورغم الرياء بشأن الرغبة في السلام، فما زال رفض إسرائيل لسحب جيشها من المناطق المحتلة يشكل انتهاكاً مباشراً للفقرة التمهيدية من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 242، والذي أطلق على احتلالها "الاستيلاء غير المقبول على الأرض بالقوة".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more