Zudem sollte staatliche Macht begründet, auf Treu und Glauben und für die übertragenden Zwecke ausgeübt werden, wobei unabhängige Gerichte und die gerichtliche Überprüfung der Gesetze gewährleisten, dass die Regierung die Grenzen ihrer Befugnis nicht überschreitet. Die Gerichte und andere offizielle Rechtssprechungsorgane sollten fair Verfahren gewährleisten. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، لابد من ممارسة سلطة الدولة بشكل معقول، انطلاقاً من حسن النوايا، ومن أجل الأغراض التي منحت لها هذه السلطة لتحقيقها، في ظل محاكم مستقلة ومراجعة قضائية مستقلة للتشريعات التي تضمن عدم تجاوز الحكومة لحدود سلطتها. ويتعين على المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية الرسمية أن توفر الإجراءات العادلة. ويتعين على الدولة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Ebenso wie in anderen arabischen Staaten, nimmt die Korruption in Ägypten derart überhand, dass damit die Aussicht auf wirtschaftliche Entwicklung, einen höheren Lebensstandard, freie Medien, unabhängige Gerichte und Demokratie stark getrübt ist. Aus Angst vor kritischer Medienberichterstattung, Wahlniederlagen und sogar Verhaftungen gibt sich die politische Elite Ägyptens regimekonform und lehnt jede einschneidende Reform ab. | News-Commentary | لقد بلغ الفساد في مصر، مثلها في ذلك كمثل دول عربية أخرى، حداً تتعذر معه أية إمكانية لتحقيق أي تقدم اقتصادي، أو تحسين مستويات المعيشة، أو وجود إعلام حر أو محاكم مستقلة أو ديمقراطية. والحقيقة أن أهل النخبة السياسية في مصر، في ظل خوفهم من التغطية الإعلامية الانتقادية أو الهزيمة في انتخابات نزيهة أو حتى التعرض للسجن، يفضلون النظام القائم ويعارضون أي إصلاح مؤثر. |