Jeder Gefängnisausbruch ist höchst riskant. | Open Subtitles | أية عملية هروب من سجن تعد أمراً محفوفاً بالمخاطر. |
Senatorin Nadeer wird dort sein. Es erscheint riskant. | Open Subtitles | عضو مجلس الشيوخ (نادير) سيتواجد هناك يبدو أمراً محفوفاً بالمخاطر |
Eine der zahlreichen im Haushalt erwähnten Maßnahmen zur Förderung des Zuflusses ausländischer Investitionen scheint aus makroprudentieller Perspektive riskant. | News-Commentary | وبين تدابير الميزانية العديدة المقترحة لتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي، يبدو أحدها محفوفاً بالمخاطر من منظور التحوط الكلي. وسوف "تتخلص الحومة من التمييز بين الأنماط المختلفة من الاستثمارات الأجنبية، وخاصة بين استثمارات المحافظ الأجنبية والاستثمار المباشر الأجنبي، وتستعيض عنها بفرض أسقف مركبة". |
Diese Anklage war immer riskant, aber für viele Anwälte ist es ein Glaubensbekenntnis, dass in ganz Bosnien Völkermord stattfand. Das Problem beim Völkermord liegt dabei nicht in einer engen Beurteilung, sondern darin, dass das Verbrechen an sich auf doppelte Weise untilgbar ist: Seine Definition ist fehlerhaft, und seine moralischen und politischen Effekte sind beunruhigend. | News-Commentary | كان الاتهام الأوسع نطاقاً محفوفاً بالمخاطر دوما، ولكن العديد من المؤيدين يعربون عن يقين تام بأن الإبادة الجماعية شملت البوسنة بالكامل. ورغم هذا فإن المشكلة فيما يتعلق بالإبادة الجماعية ليست في الحكم الضيق، بل في أن الجريمة ذاتها غير قابلة لإثبات اكتمال أركانها: فهي مختلة في تعريفها ومزعجة في آثارها الأخلاقية والسياسية. |
Eine militärische Rettungsoperation wäre hoch riskant. Man nimmt an, dass die Mädchen in verschiedene Gruppen aufgeteilt wurden, so dass jeder Versuch, eine Gruppe zu retten, die anderen in Gefahr bringen würde. | News-Commentary | من الصعب أن نرى كيف يمكن إعادة الفتيات سالمات. وسوف يكون شن عملية إنقاذ عسكرية أمر بالغ الخطورة. ويُعتَقَد أن مجموعة الفتيات انقسمت إلى مجموعات منفصلة، وهذا يعني أن محاولة إنقاذ مجموعة واحدة من شأنها أن تعرض المجموعات الأخرى للخطر. وبرغم الحديث عن تفاوض الحكومة على صفقة مع الخاطفين، فإن هذا الخيار أيضاً سيكون محفوفاً بالمخاطر. |
Das augenfälligste Beispiel sind Geldmarktfonds. Diese Unternehmen nehmen Geld von Anlegern entgegen und kaufen davon unterschiedliche Arten von Vermögenswerten, von denen einige riskant sein können – wie etwa kurzfristige Unternehmensanleihen. | News-Commentary | وتضمن المجموعة الثانية من أنشطة الظل أنشطة مصرفية الطابع ونادراً ما تدار خارج البنوك. ويتلخص المثال الأكثر بروزاً في هذا السياق في الصناديق المشتركة في سوق المال، حيث تأخذ هذه الكيانات الأموال من المستثمرين وتشتري أنواعاً مختلفة من الأصول التي قد يكون بعضها محفوفاً بالمخاطر ــ مثل ديون الشركات القصيرة الأجل. |