Vor 20 Jahren brannte eins unserer Labore ab. | Open Subtitles | منذ 20 عاماً، كان هناك حريق في أحد مختبراتنا. |
Diese Hyänen haben sechs unserer Labore verbrannt. Jetzt haben wir nichts mehr. | Open Subtitles | هؤلاء الضباع أحرقوا ستة من مختبراتنا الآن ليس لدينا شيء |
Wissenschaftler wie ich tragen sie über das Schiff; wir bearbeiten sie auf den Schiffen und schicken sie in unsere Labore für weitere Untersuchungen. | TED | هذا ما يفعله العلماء مثلي الذين يذهبون على متن تلك السفن، نعالج النوى على السفن ثم نرسلها إلى الوطن لمزيد من الدراسة في مختبراتنا. |
Niemand außerhalb unseres Labors hat sie je gesehen. | TED | لم ير أحد خارج مختبراتنا هذا من قبل. |
Für die heutigen Demos verwenden wir eine neue Lokalisierungstechnologie von Verity Studios, einem Ableger unseres Labors. | TED | لكن في العروض التي سترونها اليوم سنستخدم تقنيات تحديد الموقع التي طورتها ستوديوهات (فيريتي ستوديوز) وهي شركة منبثقة عن مختبراتنا. |
Hier im Hintergrund sehen wir ein Beispiel unserer Systems, dass wir in unseren Laboren benutzen, wo wir Vireninfektionen weltweit verfolgen. | TED | ما لدينا هنا في الخلفية مثال للانظمة التي نشغلها في مختبراتنا حيث نتعقب اصابات الفيروسات عالميا |
Ebene R beinhaltet unsere früheren Labore und Wohneinrichtungen, einhergehend mit Wartungseinrichtungen für die gesamte Basis. | Open Subtitles | الطابق "ص" يحتوي على مختبراتنا و مهاجعنا الأولى جنباً إلى جنب مع وسائل صيانة القاعدة بأكملها |
Anstatt die Natur in Labore zu bringen und sie dort zu erforschen, müssen wir unsere Wissenschaft in das majestätische Labor namens Natur bringen, wo wir mit unseren modernen technologischen Geräten alle neuen Lebensformen und biologischen Attribute untersuchen müssen, die wir finden. | TED | بدلاً من إحضار الطبيعة إلى مختبراتنا. و استجوابها هناك، بل علينا أن نذهب بعلومنا إلى مختبر الطبيعة العظيم، وهناك, بمساعدة تقنياتنا الحديثة، سنستجوب كلّ شكل جديد للحياة نجده، وكلّ خاصّية حيويّة جديدة أيضًا. |
Unsere Labore haben alles übernommen. | Open Subtitles | مختبراتنا قد حظيت بكل شيء |
Und in einem unserer Labore, Jack Szostaks Labor, gab es eine Serie von Experimenten, während der letzten vier Jahre, die gezeigt haben, dass die Umgebungen -- die auf Planeten sehr häufig vorkommen, auf bestimmten Planeten, die so ähnlich sind wie die Erde, auf denen es flüssiges Wasser und Lehmvorkommen gibt, auf einmal, natürlich vorkommende Moleküle generiert, die spontan Blasen bilden. | TED | وفي واحد من مختبراتنا ، مختبرات جاك زوستاك ( عالم أمريكى ) ، كانت سلسلة من الاختبارات في السنوات الأربع الأخيرة التي أظهرت أن البيئات المحيطة -- الشائعة جداً على الكواكب ، على أنواع معينة من الكواكب مثل الأرض ، حيث يوجد ماء سائل وطين ، بالتأكيد سينتج عن ذلك مع جزيئات طبيعية متاحة التى تشكل فقاعات بطريقة عفوية . |
Wir bauten unsere Wohnungen zu Laboren um und arbeiteten auf sehr spontane und unmittelbare Weise. | TED | وحوّلنا شقتنا إلى مختبراتنا ، وعملنا بطريقةٍ عفويةٍ وتلقائية. |
Aktuell arbeiten wir in unseren Laboren an vielen unterschiedlichen Organchips. | TED | الآن لدينا خط أنابيب كاملا لمختلف رقاقات الأعضاء التي نعمل عليها في مختبراتنا. |
denn diese Eigenartigkeit ist sehr heikel. Wir Physiker tun alles, um sie in Laboren aufrecht zu erhalten: | TED | فكما ترون، هذه الغرابة بالغة الرقة و نحن علماء الفيزياء نسعى جاهدين للحفاظ عليها في مختبراتنا. |