"مدرجة" - Translation from Arabic to German

    • enthalten
        
    • aufgelistet
        
    • aufgeführt
        
    Die übrigen von dem Vertrag erfassten Artikel, zu denen entschieden wird, dass sie nicht auf der Liste enthalten sind, werden nach dem in Ziffer 7 beschriebenen Verfahren bearbeitet. UN أما الأصناف المتبقية الواردة في العقد والتي انتهى إلى أنها غير مدرجة في قائمة مراجعة السلع فتجهز وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 7 أدناه.
    b) ist der Beweis des Gegenteils durch den Beförderer in Bezug auf Angaben zum Vertrag nicht zulässig, wenn diese Angaben zum Vertrag enthalten sind UN (ب) لا يقبل أي دليل يقدمه الناقل لإثبات العكس فيما يخص أيا من تفاصيل العقد عندما تكون تلك التفاصيل مدرجة في:
    (Anmerkung: Waffen und Munition sind gemäß SR-Resolution 687 (1991), Ziffer 24 verboten und somit nicht in dieser Prüfliste enthalten. UN (ملاحظة: الأسلحة والذخائر محظورة بموجب الفقرة 24 من قرار مجلس الأمن 687، وهي بالتالي غير مدرجة في قائمة الاستعراض)
    Es war unter "Meeresfrüchten" aufgelistet. Open Subtitles و لم ذلك؟ كانت مدرجة ضمن قائمة المأكولات البحرية
    Anhang zwei: Da finden Sie sie alphabetisch aufgelistet unter Bensenville-Kläger. Open Subtitles الفقرة الثانية ستجدينها مدرجة بالترتيب الأبجدي
    Ich fand es bei den lokalen Autohändlern aufgeführt. Open Subtitles وجدتها مدرجة لدى تجّار السّيارات المحليين
    Die Vertretung oder die Organisation der Vereinten Nationen, die den Antrag vorgelegt hat, kann innerhalb von 30 Werktagen das OIP bitten, bei dem Ausschuss eine erneute Prüfung seiner Entscheidung auf der Grundlage neuer Informationen zu veranlassen, die zuvor in dem von dem Ausschuss geprüften Antrag nicht enthalten waren. UN وتُمهل البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب 30 يوم عمل لتقديم التماس إلى مكتب برنامج العراق من أجل أن تعيد اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 النظر في قرارها استنادا إلى معلومات جديدة لم تكن مدرجة من قبل في الطلب بصيغته التي استعرضتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661.
    7. betont die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass, sofern nötig und soweit möglich, ausreichende Mechanismen zur Verhinderung der Abzweigung von Zubereitungen vorhanden sind, die Chemikalien enthalten, die in den die unerlaubte Drogenherstellung betreffenden Tabellen I und II des Übereinkommens von 1988 aufgeführt sind, insbesondere Zubereitungen, die Ephedrin und Pseudoephedrin enthalten; UN 7 - تشدد على الحاجة إلى ضمان وجود آليات وافية بالغرض، حيثما يكون ذلك ضروريا، وبقدر الإمكان، لأجل منع تسريب المستحضرات المحتوية على مواد كيميائية مدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية عام 1988، بشأن صنع العقاقير غير المشروع، وخصوصا المستحضرات المحتوية على الإيفيدرين وشبيه الإيفيدرين؛
    Ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, übernimmt die Haftung aus dem Frachtvertrag, soweit diese in dem übertragbaren Beförderungsdokument oder dem übertragbaren elektronischen Beförderungsdokument enthalten ist oder sich daraus herleiten lässt. UN 2 - يتحمل الحائز الذي ليس هو الشاحن والذي يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، ما يفرضه عليه عقد النقل من مسؤوليات، متى كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن الاستدلال عليها في ذلك المستند أو السجل.
    a) "elektronische Signatur" Daten in elektronischer Form, die in einer Datennachricht enthalten, ihr beigefügt oder logisch mit ihr verknüpft sind und die verwendet werden können, um den Unterzeichner in Bezug auf die Datennachricht zu identifizieren und um anzuzeigen, dass der Unterzeichner die in der Datennachricht enthaltenen Informationen billigt; UN (أ) ”توقيع إلكتروني“ يعني بيانات في شكل إلكتروني مدرجة في رسالة بيانات، أو مضافة إليها أو مرتبطة بها منطقيا، يجوز أن تُستخدم لتعيين هوية الموقّع بالنسبة إلى رسالة البيانات، ولبيان موافقة الموقّع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛
    Zudem sind in diesen Zahlen andere Formen der Kreditaufnahme – wie Kredite aus Handelsgeschäften, die tendenziell kürzere Laufzeiten aufweisen – nicht mit enthalten. Auch die für Brasilien und Argentinien wichtigen Währungs-Swaps müssen der Liste hinzugefügt werden. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فإن أشكال الاقتراض الأخرى ــ مثل تمويل التجارة، والذي يميل نحو مواعيد الاستحقاق الأقصر ــ غير مدرجة في هذه الأرقام. ولابد أيضاً من إضافة اتفاقيات تبادل العملة، التي كانت مهمة بالنسبة للبرازيل والأرجنتين، إلى القائمة. (وهذا يسلط الضوء على أهمية تتبع الاحتياطيات الصافية وليس الإجمالية).
    Nun, sie haben drei sehr allgemeine Kriterien aufgestellt. Das erste ist -- und sie sind hier aufgelistet. TED حسناً، لقد أتوا بثلاثة معايير عامة. أولاً - وهي مدرجة هنا.
    Ich hab die alle hier aufgelistet. Open Subtitles جميعها مدرجة لديّ هنا
    In der Bibliothek aufgelistet. Sie können in dein Herz sehen. Open Subtitles مدرجة في المكتبة
    Und deine Schriften sind darin ganz besonders aufgeführt. Open Subtitles و كتاباتك بخاصة مدرجة في القائمة
    Warum ist da Wendy als Vormund aufgeführt? Open Subtitles لماذا " ويندي " مدرجة على حراسة الممرضات ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more