"مدركة" - Translation from Arabic to German

    • wusste
        
    • Bewusstsein
        
    • bewusst
        
    • merkst schon
        
    Ich wusste schon als Kind Bescheid, bin aber wie alle Teil des Programms. Open Subtitles لقد كنت مدركة لذاتي منذ كنت طفلة. أنا لست استثناءاً من البرنامج.
    Als Lynette wieder zu arbeiten begann, wusste sie, dass Ihr Job sie fordern würde. Open Subtitles عندما عادت لينيت الى العمل كانت مدركة أن عملها الجديد سيطلب
    Andererseits, was ist Menschlichkeit, wenn nicht Sternenasche mit Bewusstsein? TED لكن مرة أخرى، ما هي الإنسانية، سوى بقايا نجوم صادف أنها مدركة لما حولها؟
    sowie mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem jüngsten Ausbruch der Vogelgrippe, im Bewusstsein ihrer Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit sowie auf die Wirtschaft und unter Begrüßung der Gemeinsamen Ministererklärung über die derzeitige Geflügelpestsituation, UN وإذ تلاحظ مع القلق أيضا تفشي إنفلونزا الطيور في الآونة الأخيرة، مدركة آثارها على صحة البشر وعلى الاقتصاد، وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن الحالة الراهنة لأمراض الدواجن،
    Aber als ich ungefähr fünf war wurde mir bewusst, dass ich nicht passte. TED لكني ومنذ سن الخامسة، كنت مدركة أنني لا أنتمي.
    Du merkst schon, dass du mit dem Mann redest, den er ersetzt, oder? Open Subtitles انت مدركة انك تتحدثين إلى الرجل الذي استبدل به, أليس كذلك؟
    Nur weil ich wusste, dass du da bist, hab ich die letzten Jahre überstanden. Open Subtitles مدركة وجودك بالخارج الأمر الذي جعلني أتحمل تلك السنوات الماضية
    Das erste Mal seit Langem wachte ich auf und wusste, was ich tun muss. Open Subtitles للمرة الاولى منذ عصور استيقظ وانا مدركة تماما لما اريد عمله
    Insgeheim wusste Lynette, dass sie ihre Nachbarin niemals lieben würde, wobei ihr jedoch entging, dass Liebe das Einzige war, was sie verband. Open Subtitles في قلبها، كانت (لينيت) تعرف أنها لن تحب جارتها أبداً غير مدركة أبداً أن الحب هو الشئ الوحيد المشترك بينهما
    Jeder wusste immer, dass sie im Begriff war zu sterben und sie wusste auch immer, dass sie im Begriff war zu sterben, also, stell dir vor, wie es sein muss, so zu leben, von dem Moment deiner Geburt an. Open Subtitles كما تعلم، كلهم كانوا يعلمون أنها ستموت بنهاية الأمر وهي أيضًا كانت مدركة أنها ستموت لذا فتخيل أنك تعيش حياتك على هذا النحو
    Ich wusste nicht, was ich tat, okay? Ich war nicht ich selbst. Open Subtitles لم أكُن مدركة بما أفعله، اتّفقنا؟
    Schön, Sie zu sehen, Sara. Ich wusste gar nicht, dass Sie noch praktizieren. Open Subtitles إنني مسرورة لرؤيتك يا ( سارة )ْ , ما كنت مدركة أنك كنت تتدربين
    Ich gehe bei meinen Aufnahmen dieser Eisberge so vor, als würde ich Portraits meiner Vorfahren machen, in dem Bewusstsein, dass sie in diesen individuellen Augenblicken aus diese Weise existieren, und niemals wieder so existieren werden. TED أنتهج تصوير كتل الجليد المتحركة هذه كأنني ألتقط صورا لأسلافي، مدركة أنه في هذه اللحظات المنفردة توجد بتلك الطريقة ولن توجد بتلك الطريقة مجددا أبدا.
    Als Skynet ein eigenes Bewusstsein entwickelte... hatte es sich bereits in Millionen von Computern überall ausgebreitet. Open Subtitles في الوقت نفسه أصبحت" "... سكاي نت) مدركة لنفسها) إنتشرت إلى ملايين الحواسيب..." "في أنحاء الكرة الأرضية كلها
    Als Skynet ein eigenes Bewusstsein entwickelte... hatte es sich bereits in Millionen von Computern überall ausgebreitet. Open Subtitles في الوقت نفسه أصبحت" "... سكاي نت) مدركة لنفسها) إنتشرت إلى ملايين الحواسيب..." "في أنحاء الكرة الأرضية كلها
    Skynet hat ein eigenes Bewusstsein entwickelt. Open Subtitles سكاي نت) أصبحت مدركة لذاتها)
    Skynet hat ein eigenes Bewusstsein entwickelt. Open Subtitles سكاي نت) أصبحت مدركة لذاتها)
    Mir war bewusst, dass diese Frage, gestellt von jemandem, der so säkular ist wie ich, als reine Chuzpe betrachtet werden könnte. TED كنت مدركة تماما أن شخصا علمانيا مثلي، السؤال فقط يمكن أن ينظر إليه على أنه نوع من الهرطقة.
    Ich war mir meiner Pflichten bewusst. Open Subtitles إذا لم أكن مدركة لواجباتى تجاه عائلتى وبلادى
    Nun, ich weiß nicht, ob du dir dessen bewusst bist, aber er hatte vor Kurzem eine schlimme Trennung, und er mag nicht so aussehen, aber er ist tatsächlich momentan ziemlich verwundbar. Open Subtitles لا أعرف إذا ما كنت مدركة لهذا لأنه يمر بإنفصال سيء مؤخراً وربما هو لا يبدو كذلك ولكنه حقاً ضعيف الآن
    Du merkst schon, dass du gerade isst, oder? Dein Smoothie da ist so groß, dass sie einen Planeten danach benannt haben. Open Subtitles أنت مدركة أنكِ تأكلين الآن ، و قد أجبرتيني على أن أجلب لك أكبر "سمودي" موجود بالمحل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more