| In Anerkennung dessen, dass Frauen im Entwicklungsprozess eine Schlüsselrolle spielen, bekräftigen wir die universale Verpflichtung, die Gleichstellung der Geschlechter und die Ermächtigung der Frauen zu fördern. | UN | 29 - ونؤكد من جديد الالتزام العالمي بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مدركين أن المرأة جهة فاعلة رئيسية في عملية التنمية. |
| In Anerkennung dessen, dass Frauen im Entwicklungsprozess eine Schlüsselrolle spielen, bekräftigen wir die universale Verpflichtung, die Gleichstellung der Geschlechter und die Ermächtigung der Frauen zu fördern. | UN | 29 - ونؤكد من جديد الالتزام العالمي بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مدركين أن المرأة جهة فاعلة رئيسية في عملية التنمية. |
| Das bedeutet, dass eine Änderung beschlossen wurde, von der wir keine Kenntnis haben. | Open Subtitles | هذا يُشيرُ ضمناً إلى ان هناك تغيير متفق عليه و نحن لسنا مدركين لهَ |
| Alles, was wir zur Kenntnis nehmen sollten. | Open Subtitles | أيّ شيء على الإطلاق يجب أن نكون مدركين به. |
| Sean, wir haben von ein paar Sachen Kenntnis bekommen seitdem wir zuletzt miteinander sprachen. | Open Subtitles | شون ، لقد أصبحنا مدركين لبعض الأشياء منذ آخر مرة تحدثنا معك هل كنت تعلم أن ايلينا |
| Ich finde Eltern an denFrontlinien, die sehr bewusst sind, dass ihre Kinder bei dieser Rechnung den Kürzeren ziehen. | TED | حسناً أنا أرى آباء في مواقع المجاعة مدركين جداً أنهم قد يخسرون أطفالهم. |
| Sie sind sich nicht bewusst, was geschieht und man kann sie besser töten. | TED | يصبحوا غير مدركين لما يجري وتستطيع قتلهم بشكل افضل |
| MM: Das Medium macht mit Menschen Dinge, und dies ist ihnen immer kein bisschen bewusst. | TED | فوسائل الإعلام الحديثة قد تغير الكثير والبعض قد يكونون غير مدركين لذلك تماما. |
| Sie haben es inhaliert sie sind sich dessen nur nicht bewusst. | TED | إذاً فهم قد تنشقوها, لكنهم غير مدركين لذلك. |