"مزيد من التدابير" - Translation from Arabic to German

    • weitere Maßnahmen zu
        
    • Maßnahmen zur
        
    • weitere Maßnahmen ergriffen
        
    29. ersucht in dieser Hinsicht den Administrator des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen, weitere Maßnahmen zu ergreifen, um den Weltsolidaritätsfonds einsatzfähig zu machen, insbesondere indem er umgehend den hochrangigen Ausschuss einsetzt, der die Aufgabe hat, die Strategie des Fonds zu definieren und die Mittel zu mobilisieren, die er braucht, um seine Arbeit auf dem Gebiet der Armutslinderung zu beginnen; UN 29 - تطلب، في هذا الصدد، إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم باتخاذ مزيد من التدابير لتشغيل الصندوق العالمي للتضامن وذلك بالقيام، على وجه السرعة، بإنشاء اللجنة الرفيعة المستوى التي تتمثل مهمتها في تحديد استراتيجية الصندوق وتعبئة الموارد لتمكينه من بدء أنشطته في مجال التخفيف من الفقر؛
    85. nimmt Kenntnis von der in Ziffer I.76 des Berichts des Beratenden Ausschusses5 enthaltenen Information, wonach das von dem Büro der Vereinten Nationen in Nairobi angewandte Abrechnungssystem für Konferenzdienste relativ gut funktioniert, und ersucht den Generalsekretär, weitere Maßnahmen zu ergreifen, um die Fälle unregelmäßiger Liquiditätsversorgung zu beheben; UN 85 - تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة أولا - 76 من تقرير اللجنة الاستشارية(5) التي تفيد بأن ترتيبات السداد التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات المؤتمرات مطبقة بصورة جيدة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة حالات اضطراب التدفق النقدي؛
    Der Rat begrüßt in diesem Zusammenhang die Ankündigung des Premierministers, Sofortmaßnahmen zur Wiederingangsetzung des Identifizierungsprozesses einzuleiten, und erwartet konkretere Maßnahmen zur Durchführung des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بإعلان رئيس الوزراء اتخاذ تدابير فورية لبدء عملية تحديد الهوية من جديد، ويتوقع اتخاذ مزيد من التدابير الملموسة لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    2. fordert weitere internationale und nationale Maßnahmen zur Bekämpfung korrupter Praktiken und der Bestechung im internationalen Geschäftsverkehr sowie internationale Zusammenarbeit zur Unterstützung dieser Maßnahmen; UN 2 - تدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمكافحة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية وإلى التعاون الدولي دعما لهذه التدابير؛
    in Bekräftigung der Ziffer 80 des Schlussdokuments der zehnten Sondertagung der Generalversammlung, worin es heißt, dass zur Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum weitere Maßnahmen ergriffen und entsprechende internationale Verhandlungen im Geiste des Vertrags geführt werden sollen, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرة 80 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، التي ورد فيها أنه للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مفاوضات دولية مناسبة وفقا لروح المعاهدة،
    in Bekräftigung der Ziffer 80 des Schlussdokuments der zehnten Sondertagung der Generalversammlung, worin es heißt, dass zur Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum weitere Maßnahmen ergriffen und entsprechende internationale Verhandlungen im Geiste des Vertrags geführt werden sollen, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرة 80 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، التي ورد فيها أنه للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مفاوضات دولية مناسبة وفقا لروح المعاهدة،
    - stellten fest, dass die Gemeinsame Drei-plus-Eins-Kommission zum Abbau der Spannungen in der Region der Großen Seen beigetragen hat und dass weitere vertrauensbildende Maßnahmen zur Stabilisierung der Region erforderlich sind, namentlich: UN - قد اتفقوا على أن اللجنة الثلاثية زائد واحد المشتركة قد أسهمت في تخفيف التوتر في منطقة البحيرات الكبرى، وعلى أن من الضروري اتخاذ مزيد من التدابير الكفيلة ببناء الثقة لجلب الاستقرار إلى المنطقة، بما في ذلك ما يلي:
    mit dem Ausdruck seiner Unterstützung für die Maßnahmen, die die UNTAET ergriffen hat, um die Mitwirkung und unmittelbare Beteiligung des osttimorischen Volkes an der Verwaltung seines Gebiets zu verstärken, und mit der nachdrücklichen Aufforderung, als wesentlicher Teil des Übergangs zur Unabhängigkeit weitere Maßnahmen zur Abtretung von Macht an das osttimorische Volk zu ergreifen, UN وإذ يعرب عن تأييده للخطوات التي اتخذتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والرامية إلى تعزيز إشــــراك شعب تيمور الشرقية وإسهامه المباشر في إدارة إقليمه، ويحث على اتخاذ مزيد من التدابير لتفويض السلطة إلى شعب تيمور الشرقية باعتبار أن تفويض السلطة يمثل جزءا أساسيا من الانتقال إلى الاستقلال،
    7. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den vom Sekretariat ergriffenen Maßnahmen zur Besetzung freier und frei werdender Stellen im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi und ersucht den Generalsekretär, ausnahmsweise weitere Maßnahmen zur Senkung des Anteils unbesetzter Stellen in Nairobi zu prüfen und die Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über die diesbezüglichen Bemühungen zu unterrichten; UN 7 - تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة لملء الشواغر الحالية والشواغر في المستقبل في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام النظر في اتخاذ مزيد من التدابير من أجل خفض معدل الشواغر في نيروبي باعتبارها حالة استثنائية، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالجهود المبذولة في هذا الشأن؛
    in Bekräftigung der Ziffer 80 des Schlussdokuments der zehnten Sondertagung der Generalversammlung, worin es heißt, dass zur Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum weitere Maßnahmen ergriffen und entsprechende internationale Verhandlungen im Geiste des Vertrags geführt werden sollten, UN وإذ تؤكد من جديد الفقرة 80 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، التي يُذكر فيها أنه، للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مفاوضات دولية مناسبة وفقا لروح المعاهدة،
    in Bekräftigung der Ziffer 80 des Schlussdokuments der zehnten Sondertagung der Generalversammlung, worin es heißt, dass zur Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum weitere Maßnahmen ergriffen und entsprechende internationale Verhandlungen im Geiste des Vertrags geführt werden sollten, UN وإذ تؤكد من جديد على الفقرة 80 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة الجمعية العامة()، التي جاء فيها أنه، من أجل الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مفاوضات دولية مناسبة انطلاقا من روح المعاهدة،
    in Bekräftigung der Ziffer 80 des Schlussdokuments der zehnten Sondertagung der Generalversammlung, worin es heißt, dass zur Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum weitere Maßnahmen ergriffen und entsprechende internationale Verhandlungen im Geiste des Vertrags geführt werden sollen, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرة 80 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، التي ورد فيها أنه للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مفاوضات دولية مناسبة وفقا لروح المعاهدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more