"مستوى العالم" - Translation from Arabic to German

    • der Welt
        
    • weltweiten
        
    • globalen
        
    • weltgrößte
        
    • der weltweit
        
    • die weltweite
        
    • Global
        
    • der ganzen Welt
        
    • allgemeine
        
    • multilateraler Ebene
        
    Die Vereinigten Staaten haben heute die höchste Inhaftierungsrate der Welt. TED الولايات المتحدة لديها أعلى معدل في عدد المساجين على مستوى العالم.
    Es ist eines der erfolgreichsten von Bürgern getragenen Wissenschaftsprojekte der Welt. Wir haben den größten offenen Datenbestand an Strahlungsmessungen erstellt. TED يمكن القول بأننا أنجح فريق من المواطنين على مستوى العالم وقمنا بإنشاء أكبر قاعدة بيانات مفتوحة لقياس الإشعاعات
    Heute haben wir Nollywood, die drittgrösste Filmindustrie in der Welt. TED والآن لدينا نوليود, ثالث أكبر صناعة أفلام على مستوى العالم.
    Diesem Titel zu Ehren veranstalten wir einen weltweiten Wettbewerb, um herauszufinden, aus welchem Land die Musik kommt, die es verdient, die traurigste der Welt genannt zu werden. Open Subtitles و كتقدير لهذا الشرف سنقوم باستضافة مباراة على مستوى العالم لتحديد أيّة أمّة تستحقّ موسيقاها أن تدعى بجدارة
    Er hatte auch die effektivste virtuelle private Netzwerk Sicherheits Komposition der sich die Polizei je gegenüber sah unter globalen Internetkriminellen. TED و كان يمتلك أيضا الترتيبات الأمنية الأكثر تأثيرا لشبكة افتراضية خاصة واجهتها قوات الشرطة على الإطلاق من بين مجرمي الانترنت على مستوى العالم.
    Franco, du hast dies als drittgrösste Filmindustrie der Welt beschrieben. TED لدي سؤالين. فرانكو, لقد وصفتها بأنها ثالث أكبر صناعة سينما على مستوى العالم.
    Andere nennen es den Weltuntergang, den letzten Aufruhr der Welt, den die alten Propheten weissagten. Open Subtitles و هذا الأنقلاب الفجائي النهائى على مستوى العالم تنبأ به الأنبياء منذ القدم
    Wenn man berechnet, wie lange die Zerstörung einer Stadt dauert, dürften alle größeren Städte der Welt in den nächsten 36 Stunden zerstört sein. Open Subtitles اذا حسبت كم من الوقت يستغرق لتدمير مدينة والتحرك سنرى على مستوى العالم دمار كل المدن الرئيسيه خلال الـ 36 ساعة القادمة
    Die Piloten der Marine sind die besten der Welt. Open Subtitles طيار الطيارين البحرين من المفترض أنهم الافضل على مستوى العالم
    Bob die Streitaxt Satterfield. Nummer drei der Welt! Open Subtitles أنا الملاكم بوب ساترفيلد الثالث على مستوى العالم
    Allerdings. Bob die Streitaxt Satterfield. Nummer drei in der Welt. Open Subtitles هذا صحيح، بوب ساترفيلد الثالث على مستوى العالم
    Hier wird überall auf der Welt geforscht, doch niemand hat eine praktische Anwendung bekannt gegeben. Open Subtitles هناك أبحاث جرت على مستوى العالم ولكن لم يعرض أي تطبيق عملي ربما كان المزود من السوق السوداء
    Ich habe einen der einflussreichsten Spieler der Welt hinter mir. Open Subtitles خلفي واحد من أكبر اللاعبين على مستوى العالم
    Es ist Zeit für die Geheimdienste der Welt, sich zu verbünden. Open Subtitles السيدات والسادة لقد حان الوقت لتوحيد الأجهزة الأمنية على مستوى العالم
    Es ist Zeit für die Geheimdienste der Welt, sich zu verbünden. Open Subtitles السيدات والسادة لقد حان الوقت لتوحيد الأجهزة الأمنية على مستوى العالم
    Viele Europäer sehen sich selbst als Vorkämpfer eines weltweiten Fairplay. Aber Europas Überzeugtheit von seiner eigenen Integrität wird nicht von allen geteilt. News-Commentary كثير من الأوروبيين يعتبرون أنفسهم أبطالاً للعب النـزيه على مستوى العالم. ولكن ليس بالضرورة أن يتفق العالم دوماً مع أوروبا في رأيها بشأن استقامتها وكمالها.
    In einer globalen Wirtschaft ist nicht mehr der nationale Fortschritt der Maßstab, sondern die leistungsstärksten Bildungssysteme auf internationaler Ebene. TED وهذا يدل على أن المؤشر الحقيقي للنجاح، في عصر الاقتصاد العالمي،ليس هو مدى الازدهار الوطني، بل مدى كفاءة الأنظمة التعليميةعلى مستوى العالم.
    Auch im Bereich des Unternehmertums, der Forschung und Entwicklung, der Hochschulbildung und der technologischen Innovation sind die USA weiter führend. Zudem sind sie inzwischen der weltgrößte Gasproduzent und Kalorie-Exporteur, was ihre Anfälligkeit gegenüber Preiserschütterungen oder Nahrungsmittelverknappungen verringert hat. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لا تزال الولايات المتحدة تحتل مركز الصدارة في مجالات مثل ريادة الأعمال، والبحث والتطوير، والتعليم العالي، والإبداع التكنولوجي. فضلاً عن ذلك فإنها الآن الدولة الأكبر على مستوى العالم في إنتاج الغاز الطبيعي وتصدير الوحدات الحرارية، الأمر الذي قلل من تعرضها لصدمات الأسعار أو نقص المواد الغذائية.
    Von offensichtlichster Relevanz sind derartige Lehren beim derzeitigen Wettstreit um die Nachfolge von Ben Bernanke als Vorsitzendem des US Federal Reserve Board, der weltweit mächtigsten Währungsbehörde. News-Commentary وتشكل مثل هذه الدروس أهمية شديدة الوضوح بالنسبة للمنافسة الحالية في إطار اختيار خليفة لبن برنانكي رئيساً لمجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، أو السلطة النقدية الأكثر قوة على مستوى العالم.
    Der tiefe Graben, der die Menschheit in Arm und Reich spaltet, und die ständig wachsende Kluft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern stellen eine große Bedrohung für die weltweite Prosperität, Sicherheit und Stabilität dar. UN 12 - والهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم.
    Obschon sich der Wortlaut des neuen MBA-Eides an eine, seit 2006 von der Thunderbird School of Global Management in Arizona verwendete Formel anlehnt, ist es dennoch höchst bedeutsam, dass die berühmteste Business School der Welt diese übernimmt. News-Commentary إن الصيغة الجديدة لقَـسَم ماجستير إدارة الأعمال يعتمد على قَـسَم أقدم تبناه في عام 2006 طُلاب كلية ثندربيرد للإدارة العالمية والتي تتخذ من أريزونا مقراً لها. غير أن تبني أشهر كلية لإدارة الأعمال على مستوى العالم لهذا القَـسَم يحمل في حد ذاته مغزى عظيماً.
    Das Feld beinhaltet eine Gruppe von Elite-Golfern aus der ganzen Welt. Open Subtitles معنا اليوم نخبة من افضل لاعبى الجولف على مستوى العالم.
    in Anbetracht dessen, dass nach den Artikeln 1 und 55 der Charta eines der Ziele der Vereinten Nationen darin besteht, die allgemeine Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne irgendeinen Unterschied, insbesondere auch ohne Unterschied nach Geschlecht, zu fördern, UN وإذ تضع فــي اعتبارهــا أن أحـــد مقاصد الأمم المتحدة، كما وردت في المادتــــين 1 و 55 من الميثاق، هو العمل على تعزيز الاحترام على مستوى العالم لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more