"مستويات البطالة" - Translation from Arabic to German

    • die Arbeitslosigkeit
        
    • hoher Arbeitslosigkeit
        
    • der Arbeitslosigkeit
        
    • Arbeitslosenrate
        
    • Arbeitslosigkeit zu
        
    • hohe Arbeitslosigkeit
        
    Das große Problem ist nun, dass die Arbeitslosigkeit in den USA und Europa weiter ansteigt, weil das Wachstum nicht reicht, um neue Arbeitsplätze zu schaffen. Noch immer sind weltweit Verwerfungen zu spüren. News-Commentary المشكلة الكبرى الآن هي أن مستويات البطالة ما زالت في ارتفاع في الولايات المتحدة وأوروبا، وذلك لأن النمو أبطأ من أن يتمكن من توفير العدد الكافي من فرص العمل. وما زالت الاضطرابات محسوسة في مختلف أنحاء العالم.
    Warum ist es dieser Politik bisher nicht gelungen die Arbeitslosigkeit zu verringern, obwohl sich das Wachstum bereits erholt? Die progressiven Wirtschaftswissenschaftler sagen, dass die Konjunkturmaßnahmen funktioniert und eine wesentlich tiefere Rezession – wenn nicht Schlimmeres – abgewendet haben, die Maßnahmen jedoch zu zaghaft waren, um für eine kräftige Erholung zu sorgen. News-Commentary ولكن لماذا لم تنجح هذه السياسات حتى الآن في خفض مستويات البطالة رغم أن تعافي النمو قطع شوطاً كبيرا؟ يزعم خبراء الاقتصاد التقدميون أن التحفيز نجح في تحقيق الغرض منه، وأننا بفضله تمكنا من تفادي ركود أشد عمقا ـ إن لم يكن ما هو أسوأ من ذلك ـ ولكن تدابير التحفيز كانت أهزل من أن تتمكن من توليد التعافي القوي.
    · Die oberste Priorität der Zentralbanken sollte sein, ihre Glaubwürdigkeit als Wächter der Preisstabilität zu bewahren, und erst dann sollten sie ihre Aufmerksamkeit der Aufrechterhaltung der nahezu Vollbeschäftigung in der Wirtschaft widmen, indem sie die Preise für Vermögenswerte beeinflussen – nach oben, wenn die Arbeitslosigkeit zu steigen droht, und nach unten, wenn eine Inflationsspirale droht. News-Commentary · ينبغي أن تتلخص الأولوية القصوى بالنسبة للبنوك المركزية في الحفاظ على مصداقيتها باعتبارها وصية على استقرار الأسعار، وبعد ذلك فقط يمكنها أن تحول انتباهها نحو الحفاظ على معدلات التشغيل شبه الكامل للاقتصاد، وهو ما يتعين عليها أن تقوم به من خلال التأثير على أسعار الأصول ـ بالصعود حين تهدد مستويات البطالة بالارتفاع، وبالانخفاض حين يلوح في الأفق شبح التضخم؛
    Wie alle Iraner sind die jüngeren Wähler auf wirtschaftliche Themen fokussiert, insbesondere die problematische Verbindung aus hoher Inflation und hoher Arbeitslosigkeit. Die populistische Politik der vergangenen vier Jahre hat keine wirtschaftlichen Verbesserungen bewirkt. News-Commentary إن الناخبين الأحدث سناً، مثلهم في ذلك كمثل كل الإيرانيين، يركزون على القضايا الاقتصادية، وخاصة تلك التركيبة العصيبة المؤلفة من ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع مستويات البطالة. ويبدو أن السياسات الشعوبية التي سادت طيلة الأعوام الأربعة الماضية لم تسفر عن تحسن الأوضاع الاقتصادية.
    Dies könnte in drei Jahren wie strukturelle Arbeitslosigkeit aussehen. In drei Jahren könnte es zu einem Arbeitskräftemangel, steigenden Löhnen und einer Erhöhung der Preise in expandierenden Branchen kommen, begleitet von hoher Arbeitslosigkeit in anderen Wirtschaftsbereichen. News-Commentary وقد يبدو هذا أشبه بالبطالة البنيوية في غضون ثلاثة أعوام من الآن. ولكننا في غضون ثلاثة أعوام قد نشهد نقصاً في عدد العمال، وارتفاعاً في الأجور، وزيادة في الأسعار في القطاعات المتوسعة، وقد يكون كل ذلك مصحوباً بارتفاع مستويات البطالة في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Selbst vor der aktuellen Rezession lagen Schätzungen hinsichtlich der Arbeitslosigkeit in der arabischen Welt bei 14 Prozent – der höchste Durchschnittswert außerhalb Afrikas südlich der Sahara. Unter jungen Menschen und Hochschulabgängern ist die Zahl mehr als doppelt so hoch. News-Commentary فحتى قبل الركود الاقتصادي الحالي، كانت مستويات البطالة في العالم العربي تقدر بنحو 14% ـ أعلى متوسط في العالم خارج البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا. وبين الشباب والخريجين الجدد ترتفع الأرقام إلى الضعف.
    Wenn aber die Arbeitslosenrate zu diesem Zeitpunkt immer noch hoch ist – sagen wir, über 7 Prozent – könnten einige Mitglieder des Offenmarktausschusses der Fed argumentieren, dass aus dem doppelten Mandat der Fed – geringe Arbeitslosigkeit und auch niedrige Inflation – hervorgeht, dass es für eine Erhöhung der Zinssätze zu früh ist. Außerdem könnte auch der US-Kongress starken Druck ausüben, die Zinssätze nicht zu erhöhen. News-Commentary إن رغبة الساسة في الإبقاء على أسعار الفائدة منخفضة من أجل الحد من مستويات البطالة كثيراً ما تتعارض مع حرص بنك الاحتياطي الفيدرالي على التصرف السريع في الوقت المناسب من أجل الحفاظ على استقرار الأسعار. وقد يؤدي العدد الضخم من العاطلين عن العمل لفترات طويلة إلى تفاقم المشكلة صعوبة هذا المرة بالتسبب في الإبقاء على معدل البطالة مرتفعاً حتى عندما تبدأ أسواق المنتجات في الإحساس بارتفاع التضخم.
    Das mag immer noch gering aussehen, ist jedoch angesichts der kurzfristigen Wachstumsaussichten in den Industrieländern kein unbedeutender Betrag. In Zeiten, in denen das Wachstum zu schwach ist, um die massive Arbeitslosigkeit zu verringern, zählt jede Dezimalstelle. News-Commentary وقد يبدو هذا ضئيلاً، ولكنه ليس بالمبلغ التافه في ضوء توقعات النمو في الأمد القريب في بلدان العالم النامي. وفي وقت حيث بات النمو أبطأ من أن يتسنى لنا الحد من مستويات البطالة الهائلة فإن أي نسبة ضئيلة تشكل أهمية بالغة.
    Vollbeschäftigung ist besser als hohe Arbeitslosigkeit, so Greenspans Ansicht, wenn man sie ohne Inflation erreichen kann. Wenn eine Blase entsteht und diese nicht langsam schrumpft, sondern platzt und droht, eine Depression auszulösen, hat die Fed die nötigen Werkzeuge, um diese Kettenreaktion zu unterbinden. News-Commentary وكان جرينسبان يرى أيضاً إن التشغيل الكامل للعمالة أفضل من ارتفاع مستويات البطالة إن لم يكن مصحوباً بالتضخم. وإذا نشأت فقاعة ما ثم انهارت فجأة بدلاً من تفريغها بالتدريج، فهددت بالكساد، فسوف يكون لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي الأدوات السياسية اللازمة لقطع التيار عن تلك السلسلة.
    Ebenso war Argentiniens Armutsquote seit dem Höhepunkt der Krise um ungefähr drei Viertel gefallen, und das Land hat die globale Finanzkrise bei weitem besser überstanden als die USA – die Arbeitslosigkeit ist hoch, liegt aber immer noch bei lediglich etwa 8 %. Wir können nur mutmaßen, was geschehen wäre, wenn es den Tag der Abrechnung nicht so lange aufgeschoben hätte – oder wenn es versucht hätte, ihn weiter hinauszuzögern. News-Commentary وعلى نحو مماثل انخفض معدل الفقر في الأرجنتين بنحو ثلاثة أرباع منذ بلغت الأزمة ذروتها، كما نجحت البلاد في الإبحار عبر الأزمة المالية على نحو أفضل من الولايات المتحدة ـ صحيح أن مستويات البطالة مرتفعة، ولكنها تدور حول 8% فقط. وبوسعنا أن نخمن فقط ما كان ليحدث لو لم تؤجل يوم الحساب كل تلك الفترة ـ أو لو حاولت تأجيله إلى موعد أبعد.
    Ausgestattet mit einer faktischen Blanko-Vollmacht des Kremls, in Tschetschenien jene Maßnahmen zu ergreifen, die er für richtig hielt, bemühte sich Kadyrow ernsthaft, ein populärer Führer zu werden. Klar ist, dass er es nicht geschafft hat, die Arbeitslosigkeit zu verringern und auch keine Absicht hat, der Korruption ein Ende zu setzen. News-Commentary فبعد أن تلقى تفويضاً مفتوحاً من الكرملين بالتصرف في الشيشان كما يحلو له، بذل قديروف جهوداً صادقة لتحويل نفسه إلى زعيم شعبي محبوب. من الواضح أنه لم ينجح في خفض مستويات البطالة ولم يعرب عن اعتزامه محاربة الفساد. ولكنه رغم ذلك يستحق أن ننسب إليه الفضل في تحقيق بعض النتائج الملموسة في تقديم حدٍ أدنى من الحياة الطبيعية للشيشان.
    Die zweihundert Jahre atemberaubender Innovation seit Beginn des industriellen Zeitalters haben den Bürgern in großen Teilen der Welt einen steigenden Lebensstandard verschafft, ohne dass die Arbeitslosigkeit dabei tendenziell stark gestiegen wäre. Zwar gab es in der Tat eine Menge Probleme, insbesondere Phasen atemberaubender Ungleichheit und zunehmend schrecklicher Kriege. News-Commentary إن مائتي عام من الإبداع المبهر منذ فجر العصر الصناعي كان نتاجه ارتفاع مستويات معيشة الناس العاديين في أنحاء كثيرة من العالم، ولم يصاحب ذلك ميل حاد إلى ارتفاع مستويات البطالة. صحيح أن الأمر لم يخل من العديد من المشاكل، وأهمها نوبات من التفاوت الشديد بين الناس وحروب مروعة، ولكن في الإجمال، وفي قسم كبير من العالم أصبحت أعمار الناس أطول، وأصبحوا يعملون لساعات أقل، وباتت حياتهم أكثر صحة في عموم الأمر.
    Ich glaube es ist die rechte Zeit dafür. Die gegenwärtige Zeit, in der Märkte einbrechen, die Arbeitslosigkeit in die Höhe schnellt und die Grundfesten unserer Institutionen erschütternden Verlagerungen unterworfen sind, könnte eine große Chance für Frauen und diejenigen darstellen, um die sie sich kümmern News-Commentary هل ينبغي للحركة النسائية الغربية أن تسعى إلى تعميق تعريفها لحياة المرأة الناجحة، بحيث يصبح تعريف الاختيارات الجيدة مستنداً إلى ما هو أكثر من المؤهلات والإنجازات؟ أظن أن الوقت ملائم الآن للقيام بذلك. فمع انهيار الأسواق، وارتفاع مستويات البطالة إلى عنان السماء، وتبدل الأسس التي تقوم عليها مؤسساتنا على نحو غير مسبوق، فقد تكون هذه اللحظة بمثابة فرصة عظيمة للنساء وكل من يتولوهن بالرعاية.
    Die Erholung im privaten Sektor hilft der Staatskasse. Das US-Haushaltsdefizit folgt bisher einem rückläufigen Trend, was durch höhere Einnahmen und einen geringeren Ausgabendruck unterstützt wird (die Zahlungen an Arbeitslose sind beispielsweise weniger geworden, da die Arbeitslosigkeit abgenommen hat). News-Commentary ويساعد تعافي القطاع الخاص على هذا النحو الموارد المالية الحكومية. فقد كان عجز الموازنة الأميركية في اتجاه نزولي في الوقت الراهن، بفضل ارتفاع العائدات وانخفاض الضغوط على الإنفاق (على سبيل المثال، هبطت المدفوعات للعاطلين عن العمل مع انخفاض مستويات البطالة).
    Wenn dieser Ausgleich nur in Spanien und anderen Ländern mit geringen Ersparnissen stattfindet, wird die Folge, wie John Maynard Keynes vor 80 Jahren warnte, wesentlich höhere Arbeitslosigkeit sein. Ob die Arbeitslosigkeit auf Länder wie Spanien beschränkt bleibt oder schließlich auf solche wie Deutschland übergreift, hängt davon ab, ob Erstere den Euro beibehalten. News-Commentary وإذا بدأت عملية إعادة التوازن في أسبانيا فقط وغيرها من الدول ذات المدخرات المنخفضة، فإن النتيجة، كما حذر جون ماينارد كينز قبل ثمانين عاما، لابد أن تكون ارتفاع مستويات البطالة بشكل كبير. وسواء ظلت البطالة مقتصرة على بلدان مثل أسبانيا، أو انتقلت في نهاية المطاف إلى بلدان مثل ألمانيا، فإن هذا يتوقف على ما إذا كانت الأولى سوف تظل عضواً في اليورو.
    Zugegeben, der Konsum lässt sich nicht endlos stützen, indem man die Staatsverschuldung erhöht; das Ungleichgewicht zwischen Verbrauch und Investitionen muss korrigiert werden. Doch die Staatsausgaben in Zeiten hoher Arbeitslosigkeit zu senken, hieße, die Lehren aus der Geschichte zu ignorieren. News-Commentary وفي اعتقادي أن الحجة قوية للمزيد من التحفيز. فلا أحد يستطيع أن ينكر أن دعم الاستهلاك ليس من الممكن أن يستمر إلى الأبد من خلال رفع مستويات الدين الوطني؛ بل لابد أيضاً من تصحيح الخلل في التوازن بين الاستهلاك والاستثمار. ولكن خفض الإنفاق الحكومي في ظل ارتفاع مستويات البطالة واتساع نطاقها يشكل تجاهلاً فادحاً لدروس التاريخ.
    Niemand würde das Trauma, das Argentinien 1999-2002 durchgemacht hat, irgendeinem anderen Land wünschen. Doch hat das Land auch in den Jahren vor der Krise – Jahren der IWF-Rettungsprogramme und Sparmaßnahmen – unter hoher Arbeitslosigkeit, hohen Armutsquoten sowie niedrigem und negativem Wachstum gelitten. News-Commentary ولكن كما نعرف من التجربة، فإن الحياة سوف تستمر بعد إعادة هيكلة الديون. والواقع أن لا أحد يتمنى لأي بلد أن يمر بالصدمة التي عاشتها الأرجنتين أثناء الفترة 1999-2002. ولكن الأرجنتين كانت تعاني أيضاً في السنوات التي سبقت أزمتها ـ سنوات من عمليات الإنقاذ من قِبَل صندوق النقد الدولي والتقشف ـ من ارتفاع مستويات البطالة ومعدلات الفقر وانخفاض النمو إلى مستويات سلبية في بعض الأحيان.
    Währungskriege führen letztlich zu Handelskriegen; die jüngsten Drohungen im US-Kongress gegen China zeigen es. Angesichts der Arbeitslosigkeit in den USA und der Tatsache, dass das Wachstum in China bei fast 10% liegt, ist es sowieso ein Rätsel, dass die Trommeln des Handelskriegs nicht schon viel lauter dröhnen. News-Commentary إن حروب العملة تؤدي في نهاية المطاف إلى حروب تجارية، كما يتبين لنا من التهديد الذي أطلقه الكونجرس الأميركي مؤخراً ضد الصين. ومع ارتفاع مستويات البطالة في الولايات المتحدة إلى 10%، وهو نفس معدل النمو في الصين، فإن الأمر العجيب الوحيد هو أن طبول الحرب التجارية ليست أعلى صوتاً مما هي عليه الآن.
    Andererseits ist eine gewisse Zunahme der Arbeitslosigkeit aufgrund des schnelleren technologischen Wandels durchaus wahrscheinlich, insbesondere an Orten wie Europa, wo eine Vielzahl starrer Regelungen eine reibungslose Anpassung verhindert. Die hohe Arbeitslosigkeit der letzten Jahre jedoch dürfte in erster Linie auf die Finanzkrise zurückzuführen sein und irgendwann auf ihre historischen Vergleichswerte zurückgehen. News-Commentary بطبيعة الحال، من المرجح أن نشهد بعض الزيادة في معدلات البطالة نتيجة للتغير التكنولوجي الأكثر سرعة، وبخاصة في أماكن مثل أوروبا، حيث تحول وفرة من أسباب الجمود دون التكيف السلس. ولكن في الوقت الحاضر ينبغي لنا أن نعزو ارتفاع مستويات البطالة على مدى الأعوام العديدة الماضية إلى الأزمة المالية في الأساس، ولابد في نهاية المطاف أن تتراجع البطالة نحو مستوياتها التاريخية. فالبشر ليسوا خيولا.
    In Deutschland beträgt die Arbeitslosenrate momentan etwa 8 Prozent, während sie in Spanien mit etwa 19 Prozent mehr als doppelt so hoch liegt. Und Deutschland verzeichnete in den 12 Monaten bis letzten August einen Außenhandelsüberschuss von 117 Milliarden Euro, wohingegen Spanien in den letzten 12 Monaten ein Außenhandelsdefizit von 56 Milliarden Euro anhäufte. News-Commentary والواقع أن التناقض القائم بين الظروف في ألمانيا وأسبانيا يوضح هذه المشكلة. فقد بلغت مستويات البطالة في ألمانيا الآن حوالي 8%، ولكن الرقم يتجاوز الضعف في أسبانيا ـ حوالي 19%. ولقد سجلت أ��مانيا فوائض تجارية بلغت قيمتها 175 مليار دولار في غضون اثني عشر شهراً حتى نهاية أغسطس/آب، في حين سجلت أسبانياً عجزاً تجارياً بلغ 84 مليار دولار في غضون الاثني عشر شهراً الماضية.
    Sinkende Preise bedeuten einen Rückgang der industriellen Produktion, daraus resultierende hohe Arbeitslosigkeit und einen dramatischen Verfall der Rohstoffpreise. Die Industrieproduktion sinkt in den Ländern mit negativer Inflation im zweistelligen Bereich, und der Preisindex für Rohstoffe ist im vergangenen Jahr um mehr als 30 % gesunken. News-Commentary إن توقعات هبوط الأسعار تعكس انهيار الإنتاج الصناعي وما يستتبع ذلك من ارتفاع مستويات البطالة وانخفاض أسعار السلع الأساسية. وفي البلدان التي شهدت هبوط معدل التضخم إلى ما دون الصفر فقد هبط الإنتاج الصناعي بمعدلات هائلة، كما هبط مؤشر أسعار السلع الأساسية بنسبة تتجاوز 30% خلال العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more