Dann gibt es natürlich die Theorie, dass diese Gespräche von verschiedenen Ländern auseinander gerissen werden, wenn sie für ihre eigenen Interessen kämpfen. | TED | تلك المحادثات تتصدع ما بين مختلف الدول التي تتنازع بشأن مصالحها الخاصة. |
Wir Amerikaner haben erlebt, wie die Finanzunternehmen ihre eigenen Interessen über die des Landes – und der Welt – stellen. Die Aasgeier-Fonds haben die Gier auf ein neues Niveau gehoben. | News-Commentary | وقد شهد الأميركيون كيف تضع الشركات المالية مصالحها الخاصة قبل مصالح البلاد ــ والعالم. والواقع أن صناديق النسور هذه رفعت الجشع إلى مستويات غير مسبوقة. |
Die meisten EU-Mitgliedstaaten konzentrieren sich in egoistischer Weise auf ihre eigenen Interessen. Dies stellt sie gegeneinander und hat eine Panik ausgelöst, die die Flüchtlinge in noch größere Gefahr bringt. | News-Commentary | الواقع أن أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي تركز بأنانية على مصالحها الخاصة. ويعمل هذا على تأليبها ضد بعضها البعض، ويستحث حالة من الذعر، وهو ما من شأنه أن يعرض اللاجئين لقدر أعظم من المخاطر. ومن الواضح أن وضع خطة شاملة ذكية من شأنه أن يهدئ المخاوف. ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن أوروبا فضلت البحث عن كبش فداء ــ وكانت اليونان أحدث البلدان المستهدفة باللوم. |
Beim Vereinigten Königreich zählen offensichtlich die Finanzwirtschaft (sowie Sport, Musik, Mode und möglicherweise Gesundheitswirtschaft) dazu. Es ist schlicht und einfach clever von Großbritannien, seine eigenen Interessen durch eine Kooperation mit China zu fördern. | News-Commentary | وبالتالي فمن الضروري للغاية بالنسبة لكل من يريد الانخراط في التجارة العالمية أن يعكف على تحديد ما تريده الصين. وفي حالة المملكة المتحدة، فإن هذا يشمل التمويل بطبيعة الحال (فضلاً عن الرياضة والموسيقى والأزياء وربما الرعاية الصحية). إن المملكة المتحدة تستخدم ذكاءها ببساطة عندما تعزز مصالحها الخاصة من خلال التعاون مع الصين. |