Es gibt keine Garantie, dass das ihre Organisation beendet. | Open Subtitles | ليس مضموناً إنهاء منظمتهم بتدمير المبنى. |
Und zwar nicht, weil sie hoffte, an einen besseren Ort zu kommen, sondern weil ihr die Entdeckung die Garantie dafür vorgaukelte. | Open Subtitles | لم يكن ذلك لأنها أملت أنها قد تذهب إلى مكان أفضل بل لأن الاكتشاف جعلها تعتقد أن الأمر كان مضموناً |
Wenn ich es wäre, dann würde ich schwören, nicht alle Träume auf später zu verschieben, denn für später gibt es keine Garantie. | Open Subtitles | لو كنت مكانه، سأتعهد بألا أرجئ أيّة أحلام لوقت لاحق... لأنّ الوقت اللاحق... ليس مضموناً. |
Ein Erfolg ist in diesen Dingen nie garantiert, mein Herr. | Open Subtitles | النجاح في هذه الأمور ليس مضموناً دائماً يا سيدي |
Seine Wiederwahl war garantiert. | Open Subtitles | إعادة إنتخابه كان مضموناً |
Diejenigen Länder, die sich diesen Bestrebungen verweigern (Italien scheint diesen Weg einzuschlagen), werden lange Zeit in einer Falle niedrigen Wachstums gefangen bleiben, wobei Deutschlands Spitzenplatz auch nicht ewig garantiert sein wird. Tatsächlich ist es höchst ungewiss, wo einzelne Länder in zehn Jahren stehen werden und die aktuelle Rangordnung in der europäischen Wirtschaft könnte sich rasch ändern. | News-Commentary | أما الدول التي تتقاعس عن تنفيذ الإصلاحات اللازمة (يبدو أن إيطاليا تسير في هذا الاتجاه) فسوف تظل عالقة في فخ النمو المنخفض لمدة طويلة، في حين أن الوضع المتميز الذي اكتسبته ألمانيا ليس مضموناً إلى الأبد. والواقع أن لا أحد على الإطلاق يستطيع أن يجزم بالحال الذي قد تؤول إليها أي دولة بعينها في غضون عشر سنوات، ومن الواضح أن الترتيب الحالي داخل الاقتصاد الأوروبي قد يتغير بسرعة. |