"مطلقًا" - Translation from Arabic to German

    • nie
        
    • niemals
        
    • jemals
        
    • gar
        
    • überhaupt
        
    Er verfolgte seine Ausbildung mit Ehrgeiz und verlor nie die Hoffnung. TED كان التزامه بتحصيل التعليم لا يتزعزع، ولم يفقد الأمل مطلقًا.
    Stimmt, ich hatte noch nie Lust, dich als Romanvorlage zu benutzen. Open Subtitles لم أرد مطلقًا أن أصنع شخصية مبنيّة عليك. ممل جدًّا؟
    Und auf diesem Weg wurden einige Menschen vielleicht verletzt, sicherlich, entschuldigen Sie sich für das, was Sie getan haben, aber entschuldigen Sie sich niemals für das, was Sie sind. TED يمكن أن يتأذى البعض على مدى الطريق، لذلك، اعتذر عن أفعالك، ولكن لا تعتذر مطلقًا عن حقيقتك.
    In Tausenden von Jahren chinesischer Geschichte hatte das Volk... noch niemals die Möglichkeit, den Kopf seiner Regierung selbst zu bestimmen. Open Subtitles لآلاف السنين، في التاريخ الصيني، نحن الشعب لم نُمنح فرصة لإنتخاب رئيس الحكومة. مطلقًا.
    Übrigens glaube ich nicht, dass es da jemals gratis Burger nachgab. TED وبالمناسبة، لا أعتقد أنهم قاموا بإعادة ملء للبرغر مطلقًا.
    Wenn man fährt, sollte man gar nicht trinken. Open Subtitles إن كنت تقود السيارة، فيجب عليك ألا الشرب مطلقًا
    Ich kam zu schnell. Ich hatte nicht viel davon, und sie überhaupt nichts. Open Subtitles قذفتُ سريعًا، فالنشوة لم تكن كبيرة وهيَ لم تقذف مطلقًا.
    Ich wette, er hat noch nie einen Hasen wie mich getroffen. Open Subtitles وأعتقد أن هذا مطمئن، فهو لم يلتقِ بأرنب مثلي مطلقًا
    Ich wette, er hat noch nie einen Hasen wie mich getroffen. Open Subtitles وأعتقد أن هذا مطمئن، فهو لم يلتقِ بأرنب مثلي مطلقًا
    Leute wie Sie wollen nicht, dass wir Spaß haben, weil Sie nie welchen hatten. Open Subtitles لا أحد منكم يريدنا أن نحظى بوقت طيّب؛ لأنكم لم تحظوا به مطلقًا.
    Es gibt wohl Leute, die denken, dass sie nie erwischt werden. Open Subtitles أظن أن البعض لا يفُكر بأنه سيلقى القبضُ عليه مطلقًا
    Sie ermöglichten uns einen Lebensstandard, den sie selbst nie hatten, und den Zugang zu Bildungsniveaus, die sie als Kinder nur erträumt hatten. TED فعلا ما بوسعهما من أجلنا للتمتع بمستوى معيشة لم يعيشاه مطلقًا والمحافظة على مستويات تعليمية تصورها والديّ فقط وهما يكبران.
    - Bis Januar. Ich habe niemals etwas in weniger als einem Jahr geschrieben. Open Subtitles لم أقم بكتابة أي شيء مطلقًا في أقل من سنة
    Er hat wohl niemals einen Zahnarzt oder ein Krankenhaus besucht. Open Subtitles إنه لم يزر طبيب أسنان مطلقًا أو أي مستشفى
    Wie alles, was mir die letzten Tage passiert ist, die beste Story ist, die ich niemals schreiben kann. Open Subtitles وكيف أن كل ما حدث لي في الأيام الماضية هو أفضل قصة لا يمكنني كتابتها مطلقًا
    Obwohl unsere Batterien heutzutage viel besser sind, werden sie niemals so effizient wie das Stromnetz sein. TED وبينما صنعت البطاريات بعض التحسينات الرائعة حقاً في الآونة الأخيرة، فالحقيقة، أنها لن تكون فعالة مطلقًا كما الشبكة الكهربائية.
    Keine Frau sollte jemals durch die Hände von Männern leiden. Open Subtitles لا ينبغي لأي امرأة أن تعاني على أيدي الرجال مطلقًا.
    Nicht, dass Sie jemals, pfft, Sie wissen schon... Open Subtitles ليس شيء يمكنكِ مطلقًا.. تعلمين.
    Ist das jemals in der Geschichte der Menschheit passiert? Open Subtitles هل سبق وحدث هذا مطلقًا ؟
    Diese Argumentation besagt, dass wir auch gleich zugeben können, dass objektive Wahrheit eine Illusion ist, oder es ganz egal ist, denn wir werden sie entweder nie erfahren, oder es gibt sie gar nicht. TED لذلك، ينطلقُ هذا الطريق من التفكير كما أننا قد نعترفُ بأن الحقيقة الموضوعية ما هي إلا وهم أو لا تهمنا لأنه إمّا لن نعرفها مطلقًا أو لم تكن موجودة في المقام الأول.
    Auf gar keinen Fall werde ich es riskieren, den Mann, den ich liebe, in einen Zombie zu verwandeln. Open Subtitles . عذرًا يا أمي، لن يحدث مطلقًا {\fnAdobe Arabic}أن أُبلي الرجل الذي أحب بزواجه من زومبي
    Und dabei darf er sich nicht bewegen. überhaupt nicht. Open Subtitles ولا يمكنه التحرك خلال هذا، وأعني لا يمكنه التحرك مطلقًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more