"معاكسة" - Translation from Arabic to German

    • Scherz
        
    • Gegenwind
        
    • " Nord-Süd "
        
    • antizyklische
        
    • Nebenwirkungen
        
    Aus seiner Sicht, habe ich ihn erst fallenlassen und ihn dann angesprungen, als wäre das für mich der größte Scherz auf der Welt. Open Subtitles ،بالنسبة له، أنني أهنته وحسب ومن ثم غازلته مثل أكثر معاكسة بربرية في العالم
    Ich sollte was abliefern, aber Anruf war wohl Scherz. Open Subtitles جاءتني مكالمة توصيل لكنها كانت معاكسة.
    Sie werden massiven Gegenwind haben. TED مع رياح معاكسة قوية جدا
    Chinas Volkswirtschaft erlebt derzeit strukturellen Gegenwind, der aus der Umstellung hin zu einem neuen dienstleistungs- und konsumorientierten Wachstumsmodell herrührt. Zugleich steht sie unter zyklischem Druck, da das schwierige weltwirtschaftliche Umfeld das alte export- und investitionsgestützte Modell belastet. News-Commentary ولن يكون تحقيق هذه الغاية بالمهمة السهلة. ذلك أن اقتصاد الصين يواجه رياحاً بنيوية معاكسة ناجمة عن التحول إلى نموذج جديد للنمو تقوده الخدمات والاستهلاك، وضغوطاً دورية تصاحب البيئة العالمية القاسية التي تفرض ضغوطاً على النموذج القديم القائم على التصدير والاستثمار.
    Du musst anfangen, " Nord-Süd " zu denken. Open Subtitles عليكِ البدء بالتفكير بطريقة معاكسة
    Das Produkt der Stärke 2 verbessert das Hautbild ganz allgemein, ohne Nebenwirkungen. Open Subtitles لهدف المنتج العام أعتقد أن الرقم 2 يقدم تحسن ملحوظ دون تأثيرات معاكسة
    Ich sollte was abliefern, aber Anruf war wohl Scherz. Open Subtitles جاءتني مكالمة توصيل لكنها كانت معاكسة .
    - Ein Scherz. Leg auf. Open Subtitles لإنها معاكسة أغلقى الهاتف
    Ohne Gegenwind und Frühstück. Open Subtitles ‫بدون ريح معاكسة ولا فطور
    Sogar der einzige Faktor, der auf die verfügbaren Einkommen und die Nachfrage positiv gewirkt hat, nämlich der stark fallende Preis für Rohstoffe, insbesondere fossile Brennstoffe, ist letztlich problematisch. Für die rohstoffexportierenden Länder nämlich führt der Preisrückgang zu fiskalem und wirtschaftlichem Gegenwind unterschiedlicher Stärke. News-Commentary وحتى العامل الوحيد الذي ساهم فعلياً في زيادة الدخل القابل للتصرف والطلب ــ أسعار السلع الأساسية التي تشهد انخفاضاً حادا، وخاصة أسعار الوقود الأحفوري ــ لا يخلو من المشاكل في نهاية المطاف. بل وفي البلدان المصدرة للسلع الأساسية، يعمل هبوط الأسعار على توليد رياح مالية واقتصادية معاكسة بدرجات متفاوتة من الشِدة.
    CAMBRIDGE – In den letzten sechs Jahren war ich skeptisch gegenüber den optimistischen Standardprognosen für das Tempo, in dem die US-Wirtschaft im darauffolgenden Jahr wachsen sollte. Wo die meisten Prognostiker und politischen Funktionäre grüne Triebe der Erholung und Grund zur Zuversicht sahen, sah ich kräftigen Gegenwind, der zu einem wirtschaftlichen Abschwung und dann zu einer suboptimalen Erholung führen würde. News-Commentary كمبريدج ــ على مدى السنوات الست الماضية، كنت متشككاً في التوقعات المتفائلة بشأن وتيرة النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة في العام المقبل. وفي حين رأى أغلب المتكهنين والمسؤولين السياسيين براعم خضراء وأسباباً للثقة، فقد رأيت رياحاً معاكسة قوية من شأنها أن تتسبب في إحداث انكماش اقتصادي ثم التعافي بمستويات أدنى من المتوسط.
    Die Aufwertung des Dollars verschärft die Lage für die US-Märkte, denn sie schafft Gegenwind für Exporteure und führt zu einem Rückgang der in Dollar ausgewiesenen Auslandserträge der Unternehmen. Und eine Verlangsamung bei der Produktivitätszunahme könnte zusammen mit einer übermäßigen Fremdkapitalisierung und der anhaltend unzureichenden Investitionstätigkeit im öffentlichen Sektor das Wachstumspotenzial mittelfristig untergraben. News-Commentary كما أدى ارتفاع قيمة الدولار إلى تفاقم الوضع في أسواق الولايات المتحدة، لأنه يخلق رياحاً معاكسة للمصدرين ويدفع الأرباح الأجنبية للشركات، المسجلة بالدولار، إلى الانحدار. وربما يعمل التباطؤ في نمو الإنتاجية جنباً إلى جنب مع الاستدانة المفرطة ونقص الاستثمار المستمر في القطاع العام على تقويض النمو الاقتصادي المحتمل في الأمد المتوسط.
    Du musst anfangen, " Nord-Süd " zu denken. Open Subtitles عليكِ البدء بالتفكير بطريقة معاكسة
    Zulassung und Gebrauch von Medikamenten erfordern ein gewissenhaftes Abwägen der erwünschten und unerwünschten Wirkungen. Die Beurteilung hängt davon ab, ob sie von einem Pharmaunternehmen vorgenommen wird, das vom Verkauf profitieren wird, oder von einem Patienten, der dem Risiko schwerwiegender Nebenwirkungen ausgesetzt ist. News-Commentary هناك حقيقة متلازمة مع مسألة سلامة العقاقير، ألا وهي أن كافة العقاقير، علاوة على الفوائد التي تحققها، تلحق الضرر ببعض المرضى. ومن هنا فإن الموافقة على استخدام عقار ما يتطلب الحرص في وزن وتقدير التأثيرات المرغوبة وغير المرغوبة للعقار. وتتفاوت هذه الأحكام وفقاً للجهة التي تصدرها، سواء كانت شركة أدوية تستفيد من المبيعات، أو مريضاً يواجه خطر التعرض لتأثيرات معاكسة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more