Menschenrechts-Vertragsorgane | UN | الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Bericht einer Tagung über die Reform des Systems der Menschenrechts-Vertragsorgane∗ | UN | تقرير الاجتماع المعني بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان* |
In diesem Zusammenhang wurde auch die Notwendigkeit hervorgehoben, die derzeit gültigen Leitlinien der Menschenrechts-Vertragsorgane für die Berichterstattung zu überprüfen. | UN | كما أشير في هذا السياق إلى ضرورة استعراض المبادئ التوجيهية الحالية التي وضعتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
10. legt den Menschenrechts-Vertragsorganen nahe, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats bei der Prüfung der Berichte der Vertragsstaaten ihr Augenmerk auf deren Tätigkeiten auf dem Gebiet der Menschenrechtserziehung zu richten; | UN | 10 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على النظر، كل في إطار ولايتها، لدى دراسة تقارير الدول الأطراف، في أنشطة الدول الأطراف في مجال التثقيف في حقوق الإنسان؛ |
in Anbetracht der von einer Reihe von Organen zur Überwachung der Einhaltung der Menschenrechtsverträge und besonderen Verfahren abgegebenen Erklärungen, Feststellungen und Empfehlungen zur Frage der Vereinbarkeit von Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung mit den Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Darüber hinaus wurde darauf hingewiesen, dass Staaten bereits jetzt die Möglichkeit hätten, "spezifische Berichte" zu erstellen, wenn sie sich dafür entschieden, ihre periodische Berichterstattung auf von den Vertragsorganen zuvor benannte Bereiche zu konzentrieren. | UN | كما أشير إلى أن أسلوب إعداد ``تقارير مركزة'' هو خيار وارد بالفعل أمام الدول التي تقرر تركيز تقاريرها الدورية في المجالات التي حددتها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
in Bekräftigung des Beitrags, den die Menschenrechts-Vertragsorgane im Rahmen ihrer Mandate bei der Behandlung der Berichte, die ihnen auf Grund der jeweiligen Verträge vorgelegt werden, zur Verhütung von Menschenrechtsverletzungen leisten, | UN | وإذ تؤكد من جديد إسهام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في نطاق ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق الإنسان، وذلك في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب معاهدة كل منها، |
Doch auch die Menschenrechts-Vertragsorgane müssen effektiver und reaktionsfähiger gegenüber Verletzungen der Rechte werden, deren Wahrung ihnen übertragen ist. | UN | 147 - لكن ينبغي كذلك أن تكون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أكثر فعالية وأقدر على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي كُلفت بصونها. |
b) die zuständigen Menschenrechts-Vertragsorgane, sich mit diesem Problem gegebenenfalls weiter auseinanderzusetzen; | UN | (ب) الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان إلى مواصلة معالجة هذه المسألة حسب الاقتضاء؛ |
Parlamentarier, Parlamentskommissionen und nationale Menschenrechtsinstitutionen sollten noch besser mit dem System der Menschenrechts-Vertragsorgane vertraut gemacht werden. | UN | 78 - ينبغي زيادة تعريف البرلمانيين، واللجان البرلمانية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بمنظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
b) die zuständigen Menschenrechts-Vertragsorgane, sich mit diesem Problem gegebenenfalls weiter auseinanderzusetzen; | UN | (ب) الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة التصدي لهذه المسألة عند الاقتضاء؛ |
7. begrüßt die Anstrengungen, die die Menschenrechts-Vertragsorgane und die Vertragsstaaten mit Unterstützung des Generalsekretärs und des Hohen Kommissars unternehmen, um die Wirksamkeit des Systems der Vertragsorgane zu steigern, und ermutigt sie, auch künftig Wege zur weiteren Steigerung seiner Wirksamkeit zu prüfen, unter anderem durch die Straffung und sonstige Verbesserung der Berichtsverfahren; | UN | 7 - ترحب بما تبذله الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والدول الأطراف، بمساعدة الأمين العام والمفوض السامي، من جهود تهدف إلى تحسين فعالية نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجعها على مواصلة دراسة السُبُل الكفيلة بزيادة تحسين فعاليتها، ومنها تبسيط إجراءات تقديم التقارير وتحسينها بطرق أخرى؛ |
16. würdigt außerdem die Teilnahme des Ausschusses an der ersten gemeinsamen Tagung der Ausschüsse der Menschenrechts-Vertragsorgane über die Arbeitsmethoden im Zusammenhang mit dem Prozess der Staatenberichte, die vom 26. bis 28. Juni 2002 in Genf stattfand; | UN | 16 - تعرب عن تقديرها أيضا لمشاركة اللجنة في الاجتماع الأول المشترك بين اللجان للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بشأن أساليب العمل المتصلة بعملية تقديم التقارير من جانب الدول، المعقود في جنيف، في الفترة من 26 إلى 28 يونيه/حزيران 2002؛ |
sowie an die Initiativen erinnernd, die eine Reihe von Menschenrechts-Vertragsorganen ergriffen haben, um im Rahmen ihres jeweiligen Mandats Frühwarnmaßnahmen und Dringlichkeitsverfahren auszuarbeiten, die verhüten sollen, dass schwere Menschenrechtsverletzungen auftreten oder sich wiederholen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات التي اتخذها عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لوضع تدابير للإنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار ولاياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، |
16. legt den Menschenrechts-Vertragsorganen nahe, bei der Prüfung der Berichte der Vertragsstaaten das Hauptgewicht auf deren Verpflichtungen im Hinblick auf die Menschenrechtserziehung zu legen und dies auch in ihren abschließenden Bemerkungen zum Ausdruck zu bringen; | UN | 16 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على التركيز، لدى النظر في تقارير الدول الأطراف، على التزامات هذه الدول فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى التعبير عن هذا التركيز في ملاحظاتها الختامية؛ |
16. legt den Menschenrechts-Vertragsorganen nahe, bei der Prüfung der Berichte der Vertragsstaaten das Hauptgewicht auf deren Verpflichtungen im Hinblick auf die Menschenrechtserziehung zu legen und dies auch in ihren abschließenden Bemerkungen zum Ausdruck zu bringen; | UN | 16 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على التركيز، لدى النظر في تقارير الدول الأطراف، على التزامات هذه الدول فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى التعبير عن هذا التركيز في ملاحظاتها الختامية؛ |
in Anbetracht der von einer Reihe von Organen zur Überwachung der Einhaltung der Menschenrechtsverträge und besonderen Verfahren abgegebenen Erklärungen, Feststellungen und Empfehlungen zur Frage der Vereinbarkeit von Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung mit den Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Es sollten regelmäßig informelle Treffen zwischen den einzelnen Vertragsorganen und den Vertragsstaaten abgehalten werden. | UN | 81 - ينبغي أن تعقد بصورة منتظمة اجتماعات غير رسمية بين فرادى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والدول الأطراف. |
Punkte, über die Übereinstimmung erzielt wurde Die Vertragsorgane sollten ihre Zeitpläne für die Prüfung der Berichte der Vertragsstaaten so weit im Voraus wie möglich aufstellen. | UN | 55 - يجب على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تحديد مواعيد استعراض تقارير الدول الأطراف قبل حلول تلك المواعيد بأطول وقت ممكن. |
Ich lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, soweit nicht bereits geschehen, die Menschenrechtsverträge und das Statut des Internationalen Strafgerichtshofs zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten. | UN | أحث الدول الأعضاء على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
Zweitens sollte es jedem Staat gestattet werden, einen einzigen Bericht vorzulegen, in dem er seine Einhaltung sämtlicher internationaler Menschenrechtsübereinkünfte, deren Vertragspartei er ist, zusammenfasst. | UN | وثانيهما هو السماح لكل دولة بأن تعدّ تقريرا واحدا يوجز امتثالها للمجموعة الكاملة من معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
11. fordert die Regierungen nachdrücklich auf, bei allen Maßnahmen zur Durchführung bestehender Menschenrechtsverträge, deren Vertragspartei sie sind, sowie bei allen Anstrengungen zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele der Lage von Menschen mit Behinderungen Rechnung zu tragen; | UN | 11 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها وفيما يبذل من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |