Die Reagan-Regierung hat heute enthüllt, dass sie nach monatelanger Debatte... dem Abkommen mit dem Iran zustimmt, das zur Freilassung von 52 amerikanischen Geiseln geführt hat. | Open Subtitles | ادارة الرئيس (ريغان), كشفت اليوم. بعد مراجعة لمدة شهر. بانها ستصادق على الاتفاق مع ايران |
Glücklicherweise hat US-Präsident Barack Obama die sich ihm bietende Chance nicht vertan. Das jüngste Abkommen mit dem Iran, das auf diplomatische Durchbrüche mit Myanmar und Kuba folgt, sollte denjenigen, die von einem Niedergang Amerikas sprechen, zu denken geben. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن الرئيس الامريكي باراك اوباما لم يفوت الفرص التي تم تقديمها اليه وفي واقع الأمر فإن الاتفاقية الاخيرة مع ايران والتي تأتي بعد تحقيق اختراقات دبلوماسية مع ماينمار وكوبا يجب ان تجعل اولئك الذين يدعون بإن امريكا في حالة انحدار يعيدون التفكير . |
Da Kims Regime seine Verhandlungstaktiken geändert hat, ist Obama mit neuen diplomatischen Initiativen verständlicherweise zurückhaltend. Vielleicht ist er auch davon überzeugt, dass Verhandlungen mit Nordkorea seine innenpolitischen Gegner mit genügend Munition versorgen würden, um sein Abkommen mit dem Iran zu vereiteln. | News-Commentary | اذن ماذا يوحي ذلك بالنسبة لكوريا الشمالية؟ نظرا للتكتيكات التفاوضية الماضية لنظام كيم فإن من المفهوم ان يكون اوباما مترددا في اطلاق اية مبادرة دبلوماسية جديدة كما يمكن انه يعتقد ان التفاوض مع كوريا الشمالية سوف يوفر لخصومه السياسيين المحليين المبرر من اجل تخريب صفقته مع ايران . |
Gäbe es für den Konflikt mit dem Iran allerdings eine diplomatische Lösung, könnte der Nahe Osten in der Prioritätenliste weiter unten gereiht werden, was Obama eindeutig anstrebt. Die Frage lautet daher, ob die USA in einen weiteren Krieg in jener Region hineingezogen werden, von der sie hinsichtlich ihrer Energieversorgung immer weniger abhängig sind. | News-Commentary | لو اشتدت الازمة مع ايران فإن محور اسيا لن يشكل اولوية لسياسة امريكا الخارجية ولكن لو تم تسوية النزاع مع ايران دبلوماسيا فمن الممكن ان يحتل الشرق الاوسط مكانة اقل اهمية وهو الامر الذي يريده اوباما . وعليه فإن السؤال المطروح هو ما اذا كانت الولايات المتحدة الامريكية ستجد نفسها وقد انجرت الى حرب اخرى في المنطقة والتي اصبحت تعتمد عليها بشكل اقل بالنسبة للطاقة. |
Keiner der Hauptredner hat die zunehmende Gewalt in Israel auch nur am Rande erwähnt. Sie waren zu sehr damit beschäftigt, über die Krise in Syrien zu diskutieren, die jetzt droht, international zu eskalieren, und über die diplomatischen, strategischen und wirtschaftlichen Folgen des Nuklearabkommens mit dem Iran. | News-Commentary | لقد حضرت قبل بضعة ايام مؤتمرا صغيرا في باريس كان يركز على التحديات الجدية وتغير ميزان القوة في الشرق الاوسط حيث لم يتكلم اي من المتحدثين الرئيسيين وحتى باشارة عابره عن موجة العنف المتصاعدة في اسرائيل فلقد كانوا مشغولين بمناقشة الازمة في سوريا -والتي تشكل الان تهديد حقيقي بتصعيد دولي- بالاضافة الى العواقب الدبلوماسية والاستراتيجية والاقتصادية لاتفاق نووي مع ايران . |