"مع شركائها" - Translation from Arabic to German

    • mit seinen Partnern
        
    • mit den Partnern
        
    • und ihre Partner
        
    • mit ihren Entwicklungspartnern
        
    • mit ihren internationalen Partnern
        
    Der Dienst für Antiminenprogramme der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze arbeitet mit seinen Partnern in Missionen überall auf der Welt zusammen, um bei der Erfassung und Räumung von Minen behilflich zu sein - eine Aufgabe, die immer größer wird, je weiter die Zahl der von Minen betroffenen Länder ansteigt und in Ländern, in denen zuvor die Minen geräumt wurden, wieder neue verlegt werden. UN فدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام، التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، تعمل مع شركائها في البعثات المنتشرة في جميع أنحاء العالم على تحديد مواقع الألغام وإزالتها، وهي مهمة يتزايد نموها مع استمرار تزايد عدد البلدان المنكوبة بالألغام وزرع ألغام جديدة في البلدان التي سبق أن أزيلت منها.
    In enger Zusammenarbeit mit seinen Partnern im System der Vereinten Nationen, der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften sowie den nichtstaatlichen Organisationen gewährte das Flüchtlingsamt diesen Binnenvertriebenen und Flüchtlingen trotz beträchtlicher operativer Zwänge weiterhin Hilfe. UN وفي عمل المفوضية الوثيق مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة، وهي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية، واصلت تقديم المساعدة إلى هؤلاء المشردين داخليا واللاجئين، على الرغم من الضغوط القاسية التي اكتنفت العمل.
    Das OHCHR wird mit seinen Partnern im System der Vereinten Nationen zusammenarbeiten, um zu gewährleisten, dass die residierenden Koordinatoren über ausreichende Fachkompetenzen auf dem Gebiet der Menschenrechte verfügen und dass alle Organisationen und insbesondere die Leitungen der Landesteams der Vereinten Nationen ihrer Verpflichtung zur systematischen Integration der Menschenrechte in ihre Tätigkeit nachkommen. UN 143- ستعمل المفوضية مع شركائها في الأمم المتحدة من أجل كفالة تمتع المنسقين المقيمين بالكفاءات الكافية في مجال حقوق الإنسان، واضطلاع جميع الوكالات ولا سيما قيادات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بمسؤولياتها في تعميم منظور حقوق الإنسان.
    Das UNICEF stellte gemeinsam mit den Partnern unter den nichtstaatlichen Organisationen psychologische Hilfe für nahezu 1.000 Frauen bereit, die die sexuelle Gewalt in Südkivu überlebten, und stärkte Unterstützungsnetzwerke auf Gemeinwesenebene. UN كما أن اليونيسيف تعاونت مع شركائها من المنظمات غير الحكومية على تقديم مساعدات سيكولوجية لما يقرب من 000 1 امرأة ممن عشن بعد تعرضهن للعنف الجنسي في جنوب كيفو فضلا عن تعزيز شبكات الدعم للمجتمعات المحلية.
    Die Vereinten Nationen und ihre Partner werden die betroffenen Staaten und Gemeinschaften weiterhin bei der Deckung ihres humanitären Bedarfs unterstützen. UN وستواصل الأمم المتحدة مع شركائها تقديم الدعم للحكومات والمجتمعات المتأثرة لمساعدتها على الوفاء باحتياجاتها الإنسانية.
    10. bittet die betroffenen Entwicklungsländer, im Rahmen ihres Dialogs mit ihren Entwicklungspartnern der Durchführung ihrer Aktionsprogramme zur Bekämpfung der Wüstenbildung hohen Vorrang einzuräumen; UN 10- تدعو البلدان النامية المتضررة إلى وضع تنفيذ برامج عملها المتعلقة بمكافحة التصحر في مقدمة أولوياتها في الحوار مع شركائها الإنمائيين؛
    der Regierung nahe legend, mit ihren internationalen Partnern zu arbeiten, namentlich um Hilfe für den Wiederaufbau des Landes zu mobilisieren, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) gewährte gemeinsam mit seinen Partnern innerhalb der Vereinten Nationen und mit seinen nichtstaatlichen Partnerorganisationen mehr als 48 Millionen Kindern und Frauen, die im vergangenen Jahr von auf menschliche Einwirkungen zurückzuführenden Katastrophen oder Naturkatastrophen betroffen waren, humanitäre Hilfe und Schutz. UN 132 - وقدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، مع شركائها من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، المعونة الإنسانية والحماية لما يزيد على 24 مليون طفل وامرأة مِـمَّـن تضرروا في العام الماضي بكوارث طبيعية وأخرى من صنع الإنسان.
    Zwar müssen einzelnen Regierungen ihren eigenen Weg zur Demokratie finden, doch halten die Vereinten Nationen und ihre Partner eine Vielzahl wichtiger Dienste bereit, die die Mitgliedstaaten auf Antrag in Anspruch nehmen können. UN ويتعين على فرادى الحكومات أن تتلمس بنفسها طريقها إلى الديمقراطية، غير أن الأمم المتحدة تقدم مع شركائها طائفة متنوعة من الخدمات الهامة في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء.
    12. bittet die betroffenen Entwicklungsländer, im Rahmen ihres Dialogs mit ihren Entwicklungspartnern der Durchführung ihrer Aktionsprogramme zur Bekämpfung der Wüstenbildung hohe Priorität einzuräumen; UN 12 - تدعو البلدان النامية المتضررة أن تجعل تنفيذ برامج العمل الخاصة بها لمكافحة التصحر ضمن أولى أولوياتها في حوارها مع شركائها في التنمية؛
    6. bittet die betroffenen Entwicklungsländer, im Rahmen ihres Dialogs mit ihren Entwicklungspartnern der Durchführung ihrer Aktionsprogramme zur Bekämpfung der Wüstenbildung hohen Vorrang einzuräumen; UN 6 - تدعو البلدان النامية المتأثرة إلى جعل تنفيذ برامج عملها لمكافحة التصحر من بين أبرز أولوياتها في حوارها مع شركائها الإنمائيين؛
    In diesem Zusammenhang fordert er die zentralafrikanische Regierung auf, die Reformen und den Dialog mit ihren internationalen Partnern fortzusetzen, mit dem Ziel, das Wirtschaftswachstum wieder anzukurbeln und die Armut in dem Land zu mindern. UN ويدعو في هذا الصدد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الإصلاحات والحوار مع شركائها الدوليين من أجل إنعاش النمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلد.
    In diesem Zusammenhang legt der Rat den kongolesischen Behörden nahe, mit ihren internationalen Partnern weitere Konsultationen zu führen, unter voller Achtung der Souveränität der Demokratischen Republik Kongo, und glaubwürdige Regelungen zu treffen, um die Unterstützung für eine gute Regierungsführung und ein transparentes Wirtschaftsmanagement zu verstärken. " UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس السلطات الكونغولية على أن تواصل إجراء مشاورات مع شركائها الدوليين، في ظل الاحترام الكامل لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تضع ترتيبات موثوقة لتعزيز الدعم في مجال ا لحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة“.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more