"مع ضحايا" - Translation from Arabic to German

    • mit den Opfern
        
    • für die Opfer
        
    • mit Opfern
        
    Tatsächlich hatten alle Namen auf der Liste eine Beziehung mit den Opfern des Deer Hunters. Open Subtitles في الواقع جميع الأسماء على تلك القائمة كانوا في علاقات مع ضحايا صائد الغزلان
    in Bekräftigung seiner tiefen Solidarität mit den Opfern des Terrorismus und ihren Angehörigen, UN وإذ يؤكد من جديد تضامنه القوي مع ضحايا الإرهاب وأفراد أسرهم،
    3. verlangt die sofortige und bedingungslose Freilassung aller Geiseln und bekundet ihre Solidarität mit den Opfern von Geiselnahmen; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا ودون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Ich habe als Journalist viel über Menschen geschrieben, die mit Opfern von Gräueltaten gesprochen oder darüber geforscht haben. Open Subtitles لقد أعددت كثير من المقالات الصحفية ...عن الأشخاص الذين يدرسون الذين يتحدثون مع ضحايا العنف
    in der Überzeugung, dass die internationale Gemeinschaft durch die Wahl eines opferorientierten Ansatzes ihre menschliche Solidarität mit den Opfern von Verstößen gegen das Völkerrecht, namentlich Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht, sowie mit der gesamten Menschheit im Einklang mit den nachstehenden Grundprinzipien und Leitlinien bekundet, UN واقتناعا منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظورا يركز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن تضامنه مع الإنسانية عموما، وفقا للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    5. bekundet ihre Solidarität mit den Opfern des Terrorismus; UN 5 - تعرب عن تضامنها مع ضحايا الإرهاب؛
    Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen. UN 4 - تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    1. bekundet ihre Solidarität mit den Opfern des Terrorismus; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع ضحايا الإرهاب؛
    4. bekundet ihre Solidarität mit den Opfern des Terrorismus; UN 4 - تعرب عن تضامنها مع ضحايا الإرهاب؛
    unter Betonung der Solidarität der internationalen Gemeinschaft mit den Opfern des Hurrikans "Mitch", die in der Erklärung von Stockholm, den darauf folgenden Tagungen der Beratungsgruppe für den Wiederaufbau und die Transformation Zentralamerikas und der kommenden Tagung der Gruppe im Januar 2001 in Madrid zum Ausdruck kommt, UN وإذ تؤكد تضامن المجتمع الدولي مع ضحايا إعصار ميتش، الذي تجلى في إعلان استكهولم() وفي الاجتماعات اللاحقة التي سيعقدها الفريق الاستشاري المعني بالتعمير والتحوُّل في أمريكا الوسطى، وفي الاجتماع المقبل للفريق، الذي سيُعقد في مدريد في كانون الثاني/يناير 2001،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Ich hatte immer Mitleid für die Opfer der Verbrechen, die ich untersuchte. Open Subtitles أنا دائماً لدي تعاطف مع ضحايا الجريمة الذين أحقق فيهم
    d) nach Bedarf ein gleichstellungsorientiertes Training für alle Akteure, einschließlich Polizisten, Staatsanwälte und Richter, das sie auf den Umgang mit Gewaltopfern vorbereitet, insbesondere Frauen und Mädchen, namentlich mit Opfern sexueller Gewalt. UN (د) توفير التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين لجميع العناصر الفاعلة، حسبما يلزم، في بعثات حفظ السلام بشأن التعامل مع ضحايا العنف، وبخاصة النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي.
    d) Nach Bedarf ein Sensibilisierungstraining in Gleichstellungsfragen für alle Akteure in Friedenssicherungsmissionen, das sie auf den Umgang mit Gewaltopfern vorbereitet, insbesondere Frauen und Mädchen, namentlich mit Opfern sexueller Gewalt; UN (د) توفير التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين لجميع العناصر الفاعلة، حسبما يلزم، في بعثات حفظ السلام بشأن التعامل مع ضحايا العنف، وبخاصة النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more