Bemerkenswert ist, dass Obama in seiner Rede zur Lage der Nation im Januar 2010 Doha zumindest erwähnt hat, und in der vom Januar 2011 nicht mehr. Obama verlegt sich ganz darauf, die geplanten bilateralen Vereinbarungen mit Kolumbien und anderen Drittweltstaaten voran zu treiben. | News-Commentary | من الملحوظ أن أوباما ذَكَر جولة الدوحة على الأقل في خطاب حالة الاتحاد في يناير/كانون الأول 2010، ولكنه لم يفعل في خطابه في عام 2011. وقد ألزم أوباما نفسه بتعزيز الاتفاقيات الثنائية المعلقة مع كولومبيا وغيرها من بلدان الأسواق الناشئة. |
Obama hat sich durchweg gegen das Handelsabkommen mit Kolumbien ausgesprochen. Clinton – die jetzt zwar dagegen ist – redete zuvor um den heißen Brei herum, und McCain würde sofort lospreschen, um seine Unterschrift darunter zu setzen. | News-Commentary | كان أوباما يعارض بشدة عقد اتفاقية تجارية مع كولومبيا. أما هيلاري كلينتون ـ رغم معارضتها للاتفاقية الآن ـ إلا أنها كانت غامضة فيما سبق بشأنها، كما كان ماكين على استعداد تام للتوقيع على الاتفاقية. إلا أننا نتحدث هنا عن اتفاقية واحدة وليس رؤية شاملة. وإذا كان لدى أوباما رؤية شاملة في هذا الشأن فهو لم يكشف عنها حتى الآن. |
In ähnlicher Weise verkündete auch der venezolanische Präsident Hugo Chávez seine Absicht, russische Mig-Kampfflugzeuge und tief fliegende brasilianische Überwachungsflugzeuge anzuschaffen und die Militärausgaben insgesamt zu erhöhen. Möglicherweise geschieht das aufgrund der jüngsten Probleme mit Kolumbien. | News-Commentary | وبشكل مشابه؛ أعرب الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز عبر الأثير، عن نيته شراء مقاتلات الميغ الروسية وطيارات المراقبة منخفضة الطيران البرازيلية، وعن نيته رفع سقف الإنفاق العسكري. ربما يفعل الرئيس ذلك بسبب المشاكل الأخيرة مع كولومبيا. ومن جانبها، ماتزال تشيلي، وبعد فترة طويلة من تقييم الخيارات، محتارة بين شراء دزينة من المقاتلات الأمريكية الصنع أو استبدالها بمقاتلات سويدية ـ برازيلية الصنع. |