Sie wuchs im Sudan auf, im Süd-Sudan, in 20 Jahren Krieg, wo eine Million Menschen getötet wurden und der fünf Millionen Flüchtlinge hervorbrachte. | TED | لقد نشأت في السودان، في الجنوب ومرت بعشرين عام من الحرب ، التي قتلت مليون نسمة وشرّدت خمسة ملايين لاجئ . |
Ende 2002 wies der Gesamthaushalt des UNHCR von 829 Millionen Dollar ein Defizit von etwa 100 Millionen Dollar auf, was in vielen Fällen zur weiteren Einschränkung bereits reduzierter Unterstützung und Dienste für über 4 Millionen Flüchtlinge und andere Personen führte, für die das UNHCR zuständig ist, insbesondere in Afrika, wo der größte Bedarf besteht. | UN | وأدى ذلك في حالات كثيرة إلى تقليص المساعدات والخدمات، المخفضة أصلا، إلى أكثر من أربعة ملايين لاجئ وغيرهم من الأفراد الذين يعدون موضع اهتمام المفوضية ولا سيما في أفريقيا حيث الاحتياجات أكبر ما تكون. |
Zweitens muss sich die EU an die Spitze der weltweiten Bemühungen stellen, Jordanien, dem Libanon und der Türkei genügend Mittel zur Unterstützung der vier Millionen Flüchtlinge zukommen zu lassen, die momentan in diesen Ländern leben. | News-Commentary | وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى قيادة الجهود العالمية الرامية إلى توفير التمويل الكافي للبنان والأردن وتركيا لدعم أربعة ملايين لاجئ يعيشون حالياً في هذه البلدان. |
Auf Grund zunehmender innerstaatlicher Konflikte beträgt die Zahl der Binnenvertriebenen heute über 25 Millionen, verglichen mit 10 Millionen Flüchtlingen. | UN | 22 - ونتيجة تزايد الصراعات داخل الدول، هناك أكثر من 25 مليون مشرد داخلي مقابل 10 ملايين لاجئ. |
Wenngleich sich diese Zahlen angesichts der Gesamtzahl von 5 Millionen Flüchtlingen in ganz Afrika bescheiden ausnehmen, so stellen sie doch einen wichtigen Fortschritt dar. | UN | ولئن كانت هذه الأرقام متواضعة بالنسبة إلى مجموع اللاجئين البالغ عددهم 5 ملايين لاجئ في أنحاء أفريقيا، فإنها تمثل مع ذلك تقدما هاما. |
Über vier Millionen Flüchtlinge... | Open Subtitles | أكثر من 4 ملايين لاجئ |
Das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA) verbindet humanitäre Strategien mit Entwicklungsstrategien, wenn es für etwa 3,7 Millionen Flüchtlinge in seinen fünf Einsatzgebieten (Jordanien, Libanon, das Westjordanland, der Gazastreifen und die Syrische Arabische Republik) Bildungs-, Gesundheits-, Nothilfe- und soziale Dienste bereitstellt. | UN | 137 - وتجمع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بين الاستراتيجيات الإنسانية والإنمائية في توفير خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية لما يقرب من 3.7 ملايين لاجئ في ميادين عملها الخمسة، وهي: الأردن ولبنان والضفة الغربية وقطاع غزة والجمهورية العربية السورية. |
Die Türkei hat erklärt, dass sie bereits 7,8 Milliarden Dollar für die Betreuung von mehr als zwei Millionen Flüchtlingen ausgegeben hat; bisher hat sie lediglich 415 Millionen Dollar von anderen Ländern erhalten (obwohl die EU weitere drei Milliarden Euro zugesagt hat). Eine umfassende Unterstützung für die Flüchtlinge in den Frontstaaten dürfte laut Schätzungen mindestens 20 Milliarden Euro jährlich kosten. | News-Commentary | وثالثا، لابد من توفير الدعم السياسي والمالي والفني لبلدان خط المواجهة. إذ تستضيف تركيا ولبنان والأردن، التي تحملت القسم الأعظم من العبء، أكثر من أربعة ملايين لاجئ سوري. وتقول تركيا إنها أنفقت 7.8 مليار دولار أميركي لرعاية أكثر من مليوني لاجئ؛ وحتى الآن لم تتلق سوى 415 مليون دولار من آخرين (برغم أن الاتحاد الأوروبي وَعَد بتقديم 3 مليارات يورو أخرى). |