Schwer zu sagen, wen von uns 4 das Arrangement am schlimmsten trifft. | Open Subtitles | من الصعب التحديد أي منا نحن الأربعة أسوء مافي هذا الاتفاق |
Na ja, ich hoffe, das macht es nicht schlimmer, aber Sie sollten es von uns hören: | Open Subtitles | حسناً اتمني ان لا يزيد هذا من ضغوطاتك ولكني اردتك ان تسمع هذا منا نحن |
Denn wenn Kinder eine Rolle spielen, folgen sie ziemlich genau den sozialen Drehbüchern, den sie von uns Erwachenen gelernt haben. | TED | لأنه عندما يقوم الأطفال بتمثيل الأدوار فإنهم يتبعون سيناريوهات إجتماعية بدقة تعلّموها منا نحن الراشدين. |
So erkannte ich, dass wir Führungskraft zu etwas gemacht haben, das größer ist als wir selbst. Sie ist nicht länger in unserer Macht. | TED | وقد أدركت أننا جعلنا القيادة شىء أكبر منا نحن جعلناها شىء أبعد منا |
Am erstaunlichsten fand ich, dass ihnen viel mehr daran lag, mit unserer Sprache zurecht zu kommen als wir mit der ihrigen. | TED | الأمر الثاني الذي أدهشني هو أنهم بدوا أكثر براعة في فهم لغتنا منا نحن لفهم لغتهم. |
Keiner weiß das besser als wir Klimaforscher. | TED | ولا أحد يعلم ذلك اكثر منا نحن علماء المناخ. |
Aber jeder von uns hier am Tisch kann ihn getötet haben. | Open Subtitles | ولكن أيًا منا نحن الجالسون إلى الطاولة يمكن أن يكون من قتله |
Sie mögen keine Namen, genausowenig möchte ich sie, dazu hat keiner von uns irgendein Interesse daran was wir bezahlen müssen um das zu tun, darüber hinaus was wir bezahlt werden das zu tun. | Open Subtitles | أنت لا تحب الأسماء ولا أنا أيضاً ، نحن الاثنان دقيقان لا أحد منا نحن الاثنين يهتم إطلاقاً بما يُدفع لنا لنفعله |
Sie mögen keine Namen, genausowenig möchte ich sie, dazu hat keiner von uns irgendein Interesse daran was wir bezahlen müssen um das zu tun, darüber hinaus was wir bezahlt werden das zu tun. | Open Subtitles | أنت لا تحب الأسماء ولا أنا أيضاً ، نحن الاثنان دقيقان لا أحد منا نحن الاثنين يهتم إطلاقاً بما يُدفع لنا لنفعله |
Also haben sich ein paar Cops von uns gedacht, ... was soll´s, maskieren wir uns eben auch. | Open Subtitles | .. لذا،اجتمع بعض منا نحن الشرطة .. وقررنا أنه ما المشكلة،سنرتدي أقنعة نحن أيضاً |
Es ist also von uns beiden. | Open Subtitles | تكفي لتكون بالنيابة عنا نحن الإثنين لذا ساقول انها منا نحن الإثنين |
Das muss aussehen, als käme es von uns beiden. | Open Subtitles | سنجعل الأمر يبدو بأنه قادم منا نحن الاثنين |
Ein kleines "Leckt uns doch" von uns fünf an die New Yorker Polizei. | Open Subtitles | في ضربه منا نحن الخمسه لشرطة نيويورك |
Es ist sogar wahrscheinlicher, dass sie intelligenter sind als wir. | Open Subtitles | وحتى محتمل جداً.. الكثير من هذه الأشكال هي ذكية اكثر منا نحن البشر. |
Ausländer sehen Rumtreiber in einem etwas romantischeren Licht als wir Franzosen. | Open Subtitles | الأجانب ينظرون الى المتشردين.. الى حدٍ كبير، نبراساً للعاطفة المفرطة أكثر منا نحن الفرنسيين |
Deswegen ist er besser als wir. | Open Subtitles | أعتقد ذلك يجعله أفضل في وظائفنا منا نحن. |
Die, die dachten, sie seien besser als wir. | Open Subtitles | هم الذين يعتقدون أنهم كانوا أفضل منا. نحن الآن خلية نقية واحدة. |
Ist ja nichts persönliches. Er ist nur ein besserer Spurenleser, als wir beide zusammen. | Open Subtitles | إنه أفضل منا نحن الإثنين في التعقب |
Die Schlampe ist schlauer als wir drei zusammen. | Open Subtitles | تلك العاهرة أذكي منا نحن الثلاثة معًا |
Immer wenn wir an Eingeborene und Landschaft denken, beschwören wir entweder Rousseau und das alte Gerücht des noblen Wilden herauf, welches in seiner Vereinfachung ein rassistischer Gedanke ist oder andererseits Thoreau und sagen, diese Menschen sind mehr mit der Natur verbunden, als wir. | TED | أينما نفكر في أناس محليين ومنظر عام فإننا نستدعي روسو والإشاعة الكاذبة القديمة للهمجي النبيل والتي هي فكرة عنصرية في بساطتها أو بشكل بديل، نحن نستدعي ثورو ونقول أن هؤلاء الناس هم أقرب إلى الأرض منا نحن |