"منتقدي" - Translation from Arabic to German

    • Kritiker
        
    • Kritikern
        
    Die Kritiker von Stadträtin Justine Feraldo deuten den Übergriff, als ein weiteres Zeichen, für das Scheitern ihrer Bemühungen, die Stadt zu sichern. Open Subtitles منتقدي عضو المجلس "السيدة فرالدو" يشيرون له بأنهفشلآخريضافلهافيجهودها لتأمين المدينة.
    Doch behaupten Humalas Kritiker, er habe zu den Waffen gegriffen, um Montesinos bei der Flucht zu helfen. Dieser wurde bereits von der Polizei gesucht, konnte jedoch am Tag des Putsches mit einem Segelboot auf die Galapagosinseln entkommen. News-Commentary وفي نوفمبر عام 2000، قاد أولانتا هومولا انتفاضة عسكرية صغيرة ضد النظام المتهالك لفوجيموري. ولكن منتقدي هومولا يقولون بأنه ما حمل السلاح إلا ليساعد مونتيسنو الذي كان مطلوباً للعدالة وقتها على الهرب. حيث استطاع الأخير الفرار خارج البلاد بواسطة قارب شراعي متوجهاً إلى غالاباغوس يوم الانقلاب.
    FRANKFURT – Angesichts der nun publik werdenden peinlichen Enthüllungen über die Risikoeinschätzung der Fed am Vorabend der Finanzkrise, sehen Kritiker der US-Notenbank ihren großen Tag gekommen. Die Fed ist nämlich per Gesetz verpflichtet, die Protokolle der Sitzungen ihres Offenmarktausschusses (FOMC) mit einer Verzögerung von fünf Jahren zu veröffentlichen. News-Commentary فرانكفورت ــ يبدو أن منتقدي بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي وجدوا ضالتهم في الكشف المحرج عن تقييمه للمخاطر المالية في عشية الأزمة المالية. فبموجب القانون، يتعين على بنك الاحتياطي الفيدرالي أن ينشر محاضر اجتماعات اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة بعد مرور خمس سنوات عليها.
    Begin war der beste Beweis für Israels Kritiker, dass es der zionistischen Revolution, obwohl sie aus der Asche des Holocaust einen Staat gegründet hatte, nicht gelungen war, das kollektive Selbstbild der Juden und Israelis als Opfer loszuwerden. Netanjahu besiegelt das Bild von Israel als einer Nation, die vollkommen unfähig ist, aus dem Gefängnis ihrer Vergangenheit auszubrechen. News-Commentary كان بيجين بمثابة أفضل دليل على أن منتقدي إسرائيل كانوا يتمنون لو تفشل الثورة الصهيونية، رغم نجاحها في خلق دولة من رماد المحرقة، في استئصال الصورة الذاتية الجمعية لليهود والإسرائيليين كضحية. والآن يختم نتنياهو صورة إسرائيل كدولة عاجزة تماماً عن الخروج من سجن الماضي.
    In Italien zählt die Presse, zählen v.a. die Fernsehsender, die noch meiner Firmengruppe und meiner Familie gehören, zu unseren schärfsten Kritikern. Open Subtitles في إيطاليا,الصحف و لكن بشكل أكبر المحطات التلفزيونية التي تعود لمشركتيو عائلتي هي من أشد منتقدي سياستنا
    Aber wie schon Shakespeare sagte, setzt sich die Wahrheit letztlich durch, und sogar Beckers härteste frühe Kritiker kamen schließlich darin überein, seine tiefen Einsichten und Schlussfolgerungen anerkennen. Beispielsweise wirbt heute die Ausbildungsindustrie mit dem wirtschaftlichen Wert eines Hochschulabschlusses. News-Commentary وكما ذكر شكسبير فإن الحقيقة سوف تظهر عاجلا ام اجلا وفي نهاية المطاف حتى اشد منتقدي بيكر اعترفوا ببصيرته الثاقبه واستنتاجاته العميقه فعلى سبيل المثال تشير صناعة التعليم اليوم الى القيمة الاقتصادية للدرجه الجامعيه والحكومات حول العالم تقوم بمسوحات واسعه لكيفية استخدام العائلات لوقتها .
    Kritiker der Bilanz der USA als globaler Hegemonialmacht liefern überzeugende Argumente gegen eine unipolare Welt. Amerikas Interventionen in Vietnam und im Irak, sein Widerstand gegen das Kyotoprotokoll und sein unersättlicher Hunger nach Rohstoffen, seine Rolle als Auslöser der aktuellen Finanzkrise, die Menschenrechtsverletzungen in Abu Ghraib und vieles Weitere beleuchten Amerikas makelbehaftete Bilanz. News-Commentary إن منتقدي سجل أميركا باعتبارها قوة عالمية مهيمنة يطرحون حجج قوية ضد العالم الأحادي القطب. والحقيقة أن التدخل الأميركي في فيتنام ثم في العراق، ومعارضتها لبروتوكول كيوتو واستهلاكها النهم للموارد الطبيعية، والدور الذي لعبته في خلق الأزمة المالية الحالية، والانتهاكات التي ارتكبتها في أبو غريب، وغير ذلك الكثير، يسلط الضوء بقوة على سجل أميركا المعيب.
    Die Kritiker Chinas im Westen haben jedes Recht, gegen beliebige Aspekte des chinesischen Verhaltens zu protestieren – und umgekehrt. Amerikas Handeln im Irak, sein Beitrag zur globalen Erwärmung und sein unausgewogenes Bekenntnis zu multilateralen Problemlösungen bieten mit Sicherheit viel Raum für Kritik. News-Commentary إن منتقدي الصين في الغرب لديهم كل الحق في الاحتجاج على أي جانب من جوانب السلوك الصيني، والعكس صحيح. فمن المؤكد أن أفعال الولايات المتحدة في العراق، وإسهامها في تفاقم ظاهرة الاحترار العالمي، ولجوءها إلى القرارات الأحادية في التعامل مع المشاكل الدولية، يترك مجالاً ضخماً لانتقاد سلوكيات الولايات المتحدة.
    Ferner hat die Regierung eine Untersuchung angeordnet, wie mit Vergewaltigungsfällen umgegangen wird. Kritiker der Regierung sind allerdings skeptisch hinsichtlich der offiziellen Absichten, schließlich werden pro Jahr in der Hauptstadt lediglich 600 Vergewaltigungen angezeigt, die Dunkelziffer liegt in den Tausenden. News-Commentary صحيح أن الرجال الستة المتهمين بمهاجمة ضحيتهم في الحافة اعتقلوا وتم توجيه تهمة القتل لهم، وأمر الحكومة بإجراء تحقيق في كيفية التعامل مع جرائم الاغتصاب. ولكن منتقدي الحكومة ظلوا على شكوكهم في النوايا الرسمية، فذكروا أن 600 حالة اغتصاب فقط يتم الإبلاغ عنها سنوياً في العاصمة، برغم أن الآلاف من جرائم الاغتصاب ترتكب سنويا.
    Um sein Verständnis von “Stabilität” zu verdeutlichen, stellt das Tandem den andauernden Protesten der Mittelklasse eine Welle vom Regime organisierter Demonstrationen gegenüber. Dies hat dazu geführt, dass im Land nun alle möglichen Arten von Phobien umgehen – gegen sexuelle Minderheiten, gegen die sogenannte “sexuelle Propaganda” unter jungen Leuten, gegen Kritiker der orthodoxen Kirche und, wie immer, gegen den Westen. News-Commentary ولضمان فهمه "للاستقرار"، فإن هذا الترادف يعمل على مواجهة الاحتجاجات المستمرة من قِبَل أبناء الطبقة المتوسطة بموجة من المظاهرات التي يديرها النظام. ونتيجة لهذا، أصبحت البلاد اليوم نهباً لكافة أشكال الرُهاب ــ ضد الأقليات الجنسية، وفي مواجهة ما أطلق عليه "الدعاية للجنس" بين الشباب، وضد منتقدي الكنيسة الأرثوذكسية، وكما كانت الحال دوما، ضد الغرب.
    Doch ist es für Kritiker schwierig, Gedächtnisstörungen oder andere kognitive Probleme nachzuweisen, die länger als drei Monate andauerten. Auch können autobiografische Gedächtnisstörungen und die Unfähigkeit, sich an Listen zu erinnern, nicht ohne Weiteres auf die EKT zurückgeführt werden, da eine EKT selten allein angewandt wird. News-Commentary لا شك أن العلاج بالصدمات الكهربائية قد يتسبب في فقدان مؤقت للذاكرة، إلا أن منتقدي هذا العلاج سوف يجدون صعوبة كبيرة في إثبات تسببه في إحداث مشاكل في الذاكرة أو غير ذلك من المشاكل المتصلة بالإدراك لمدة تتجاوز الثلاثة أشهر. ولا أحد يستطيع أن يعزو الاضطرابات في الذاكرة الشخصية وعدم القدرة على تذكر القوائم إلى العلاج بالصدمات الكهربائية، وذلك لأن الصدمات الكهربائية نادراً ما تستخدم كعلاج مستقل.
    Einige Kritiker der Globalisierung mögen ein derartiges Ergebnis begrüßen. Aber das Resultat wäre, wie wir es nach 1914 erlebt haben, das Schlechteste beider Welten: eine Umkehrung der Technologie und Macht verbreitenden wirtschaftlichen Globalisierung bei gleichzeitiger Verstärkung der negativen Dimensionen militärischer und ökologischer Globalisierung, wie Krieg, Terror, Klimawandel und Verbreitung von Infektionskrankheiten. News-Commentary قد يرحب بعض منتقدي العولمة بهذه المحصلة، لكن النتائج المترتبة على ذلك، كما شهدنا في أعقاب عام 1914، قد تكون الأسوأ في كل من الوضعين ـ ارتداد العولمة الاقتصادية التي تنشر التكنولوجيا والقوة، أو تعزيز الأبعاد السلبية للعولمة العسكرية والبيئية، مثل الحروب، والإرهاب، وتغير المناخ، وانتشار الأمراض المعدية. وإذا ما حدث ذلك فإن هذا العالم المسطح المنبسط سوف يتحول إلى صحراء قاحلة.
    Aber die Krise wird nicht ewig dauern, und die Kritiker des IWF sind derweil nicht verschwunden, sie sind lediglich vorübergehend verstummt. Der Fond stachelt ihre Kritik nur noch mehr an, indem er es versäumt, seine Rolle zu definieren. News-Commentary بيد أن الأزمة لن تستمر إلى الأبد. وفي الوقت نفسه فإن منتقدي صندوق النقد الدولي لم ينصرفوا عنه؛ بل قرروا التزام الصمت مؤقتاً. ولن يشجعهم الصندوق على العودة إلى انتقاده إلا إذا فشل في تحديد الدور الذي يتعين عليه أن يضطلع به. لذا، يتعين عليه أن يقوم بتحديد دوره الآن وما زال العالم يعيره أذناً متعاطفة صاغية.
    Blockdenken hält sich teilweise deshalb so hartnäckig, weil Kritiker dieser Denkweise auf der einen Seite, die Kritiker auf der anderen Seite nicht kennen. Wie oft, beispielsweise, hört ein Kritiker des europäischen Blockdenkens folgende Antwort: „Aber wo sind denn die Muslime, die den extremistischen Islam kritisieren?“ News-Commentary من بين الأسباب التي تمكن التفكير الجمعي من البقاء والاستمرار على هذا النحو أن منتقدي هذا النوع من التفكير على كل جانب مجهولون بالنسبة لمنتقدي نفس النوع من التفكير على الجانب الآخر. فكم من مرة يتصدى أحد المستمعين إلى من ينتقد الأفكار الجمعية الأوروبية ليرد عليه قائلاً: "ولكن أين المسلمون الذين ينتقدون الإسلام المتطرف؟".
    Als das Groteske der Gewalt zunahm, wuchs auch der Druck, eine wirkungsvollere Strategie zu finden. Einige Kritiker der Regierung Calderón sagen jetzt, dass es an der Zeit ist, die Strategie zu ändern und vielleicht sogar zur Politik der Duldung aus der Ära vor Fox zurückzukehren. News-Commentary كما أصبحت طبيعة أعمال العنف أشد قسوة. فمنذ عام 2007 دأبت العصابات على قطع رؤوس ضحاياها ـ وهو التكتيك ��لذي كان المقصود منه بوضوح إرهاب أعدائها. ومع تنامي بشاعة ووحشية أعمال العنف، تعاظمت أيضاً الضغوط المطالبة بتبني استراتيجية أكثر فعالية. والآن يزعم بعض منتقدي حكومة كالديرون أن الوقت قد حان لتغيير الاستراتيجية، بل وربما العودة إلى سياسة التسامح التي سادت قبل ولاية فوكس .
    Dies ist nicht stabilitätsfördernd. Anstatt ihren Kopf in den Sand zu stecken und bei jeder Gelegenheit die Worte „immer engere Union“ von sich zu geben, müssen sich die Verteidiger des europäischen Ideals direkter mit ihren Kritikern auseinander setzen und eine inspirierende Vision artikulieren. News-Commentary وهي ليست نتيجة مستقرة. إذ يتعين على المدافعين عن مثال أوروبا أن ينخرطوا بشكل أكثر مباشرة مع منتقدي هذا المثال وأن يقدموا رؤية ملهمة تفصيلية، بدلاً من دفن رؤوسهم في الرمال والترنم بعبارة "اتحاد متزايد التقارب" في كل فرصة.
    Nun wird er von einigen Kritikern der israelischen Menschenrechtssituation verurteilt, weil er seinen Befund der Absichtlichkeit zurückzog. Diese Kontroverse zeigt, wie notwendig Sorgfalt ist, wenn es um die Veröffentlichung von Menschenrechtsberichten geht. News-Commentary وكان رد الحكومة الإسرائيلية على جهود جولدستون بالغ الاهتياج والشراسة. والآن أصبح جولدستون موضعاً للتنديد من قِبَل بعض منتقدي سجل إسرائيل في مجال حقوق الإنسان بسبب تراجعه عن النتائج التي توصل إليها في تقريره فيما يتصل بتعمد استهداف المدنيين. والواقع أن هذا الجدال يسلط الضوء على الاهتمام والحذر المطلوبين في نشر أي تقارير عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more