Ohne Foto gibt es keinen Beweis dafür, dass du einen großen Fang gemacht hast. So war es schon seit dem Beginn der Fischerei. | TED | من غير دليل مصور، لا يوجد شيء يثبت اصطيادك لسمكة عملاقة وهذا كان هو الحال منذ بداية صيد الأسماك. |
Und dies war eine gleichmäßige Entwicklung seit dem Beginn des Genom-Projekts. | TED | وكان هذا تقدما سلسا منذ بداية مشروع الجينوم |
unter Hinweis auf die Ergebnisse aller großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen seit Beginn der neunziger Jahre, | UN | وإذ تشير إلى نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ بداية التسعينات، |
Man kann irgendwie gegen alle Schwierigkeiten, Krankheiten und Verluste immun sein, der die Menschheit Seit Anbeginn der Zeit unterworfen ist. | TED | يمكنكم نوعًا ما أن تكونوا في مأمن من كل الصعوبات وسوء الصحة والخسائر التي يصابُ بها كل البشر منذ بداية التاريخ. |
Sie zeigen die harten Fakten, dass wir der gröβten Umformung und Verwandlung seit der Industrialisierung gegenüber stehen. | TED | وهو يخبرنا نوعاً ما بالإخبار القاسية، بأننا نواجه أكبر تطور تحولي منذ بداية عصر الصناعة. |
Die geben wir Astronauten Seit Beginn des Raumfahrtprogramms. | Open Subtitles | لقد اعطينا هذه لرواد الفضاء منذ بداية برنامج الفضاء |
seit dem Beginn der Globalisierung expandierte der globale Drogenmarkt enorm. | TED | منذ بداية العولمة بدأت سوق المخدرات تنتشر عالمياً بشكل هائل |
Der UNESCO zufolge werden in den nächsten 30 Jahren weltweit mehr Menschen einen Abschluss machen als seit dem Beginn der Geschichtsschreibung. | TED | في ال30 عام المقبلة، وفقاً لليونسكو، سيتخرج على مستوى العالم أكثر من الذين تخرجوا منذ بداية التاريخ. |
Tatsächlich gab es 11 volle Monate mit Einsparungen seit dem Beginn der Krise. Wir arbeiten uns wieder zu den 10 Prozent hoch. | TED | في الحقيقة، استمرالإدخار لمدة 11 شهرا متعاقبين. منذ بداية الأزمة. نحن نعمل على العودة إلي معدل ال10 بالمئة. |
sowie unter Hinweis auf die Ergebnisse aller großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen seit Beginn der neunziger Jahre, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
sowie unter Hinweis auf die Ergebnisse aller großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen seit Beginn der neunziger Jahre, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
Die Menschen fühlten sich zu Honigbienen hingezogen seit Beginn der Geschichtsschreibung. Der Hauptgrund dafür ist Honig, ein erstaunlicher natürlicher Süßstoff. | TED | فقد جذب نحل العسل البشر منذ بداية تدوين التاريخ، وغالبا لجني عسله، الذي يعتبر مُحَلِّي طبيعي مدهش. |
Seit Anbeginn der Geschichtsschreibung maß man die Macht einer Nation... | Open Subtitles | سادتى منذ بداية التاريخ المكتوب قوة الأمة حددت |
Um den Teufel umzubringen, müssen wir erst seine gestachelte Zunge herausschneiden, die Zunge, die Lügen erzählt, Seit Anbeginn der Zeit, dann schneiden wir seine Hände ab, welche unschuldige Seelen in Sünder verwandelte. | Open Subtitles | للقضاء على الشيطان لابد أن نقصّ لسانه المتشعّب اللسان الذي تفوّه بالكذب منذ بداية الخلائق ومن ثمّ نقطع يديه |
Seit Anbeginn der Menschheit war die Raumfahrt ein Traum. | Open Subtitles | منذ بداية التاريخ كان الحلم هو السفر في الفضاء |
seit der Gründung dieses Zirkels war es die Pflicht jeder scheidenden Supreme... ihre Nachfolgerin zu bestimmen. | Open Subtitles | منذ بداية هذه الطائفة، كانت مهمة كل سامية راحلة تحديد خليفتها |
Die geben wir Astronauten Seit Beginn des Raumfahrtprogramms. | Open Subtitles | لقد اعطينا هذه لرواد الفضاء منذ بداية برنامج الفضاء |
Was wird das Zeitalter des Konsumerismus ersetzen? Die offensichtlichste Antwort ist, dass der Wandel zu Dienstleistungswirtschaft – der bereits zu Beginn des neuen Millenniums weit fortgeschritten war – sich weiter vollenden wird. | News-Commentary | ولكن ماذا سيحل محل عصر الاستهلاكية؟ إن الإجابة الأكثر وضوحاً هي أن التحول إلى اقتصاد الخدمات ـ وهو التحول الذي يجري على قدم وساق بالفعل منذ بداية الألفية الجديدة ـ سوف يصبح أكثر اكتمالاً. |
Du hast mich von Anfang an genervt. | Open Subtitles | انت تخدعني منذ بداية هذه الملاحقة الشيء الوحيد الذي انت جيد فيه هو الألاعيب |
Quantenbiologie ist nicht neu. Es gibt sie seit Anfang der 1930er Jahre. | TED | حالياً، علم أحياء الكم ليس شيئا جديداً، فهو موجود منذ بداية الثلاثينات. |
Du hast also 16 Menschen getötet, seit das hier angefangen hat? | Open Subtitles | قلت إنك قتلت ستة عشر رجلاً منذ بداية الأحداث ؟ |
81. fordert die Organisationen der Vereinten Nationen und die Gebergemeinschaft nachdrücklich auf, in Abstimmung mit den nationalen Behörden vom Auftakt der Nothilfephase an mit der Planung des Übergangs zur Entwicklungszusammenarbeit zu beginnen und Maßnahmen zur Unterstützung dieses Übergangs zu treffen, beispielsweise Maßnahmen zum Aufbau von Institutionen und Kapazitäten; | UN | 81 - تحث وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة على الشروع، بالتنسيق مع السلطات الوطنية، في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ التدابير الداعمة لذلك الانتقال، مثل التدابير المؤسسية وتدابير بناء القدرات، منذ بداية مرحلة الإغاثة؛ |
Es ist auf dem Planeten seit dem Anfang der Tiere, 500 Millionen Jahre. | TED | كانت على الكوكب منذ بداية وجود الحيوانات -- منذ 500 مليون سنة. |