Ich glaube, das ist das erste Mal seit dem Revolutionskrieg. Haben Sie einen ersten Zeugen, Mr. Breslow? | Open Subtitles | أظن أن هذه هي المرة الأولى منذ حرب الثورة هل لديك الشاهد الأول يا سيد بريزلو؟ |
Der ist doch schon seit dem Trojanischen Krieg veraltet. - Hey, Harry. Kommen Sie. | Open Subtitles | هذه الأجهزة إندثرت منذ حرب طروادة |
LonDi ist unser größter Kunde, seit dem Burenkrieg. | Open Subtitles | لندن دايموند" أهم عميل" "لدينا منذ حرب "بويرز |
Der erste Einsatz seit dem Heimatkrieg. | Open Subtitles | لأنه لم يُستعمل منذ "حرب العودة الى الوطن فبالطبع لا يمكن التحكم به بالكامل |
Ich habe meinen Penis seit dem Golfkrieg nicht mehr gesehen. | Open Subtitles | لم أر قضيبَي منذ حرب الخليجِ الأولى، |
Diese systematische Fehleinschätzung kann man wie folgt erklären: seit dem Libanon-Krieg im Jahr 2006 bis zur unlängst erfolgten tödlichen Razzia einer Flottille mit Kurs auf Gaza, haben israelische Führungskräfte das Verhältnis zwischen militärischem Nutzen und politischen Risiken sowie die notwendige Verhältnismäßigkeit zwischen beiden nur unzureichend erfasst. | News-Commentary | وبوسعنا أن نفسر هذا الخطأ المنهجي في الحسابات كالتالي: منذ حرب 2006 في لبنان إلى الغارة المهلكة التي شنتها القوات الإسرائيلية على الأسطول الصغير المتوجه إلى غزة، أساء قادة إسرائيل على نحو خطير تقدير النسبة بين المكسب العسكري والمجازفة السياسية، والتناسب الضروري بين الأمرين. |
Die Hamas verkündete, ihre Attacken nicht von Gaza, sondern vom Westjordanland aus fortzusetzen. seit dem Krieg in Gaza im Jahr 2008 erklärten Hamas-Anführer wiederholt, dass sie keine weiteren israelischen Angriffe provozieren möchten, die sie um ihre Regierungsämter bringen könnten. | News-Commentary | وتعهدت حماس بمواصلة شن هجماتها من داخل الضفة الغربية، ولكن ليس من غزة. ويأتي هذا متوافقاً مع التصريحات المتكررة من جانب قادة حركة حماس منذ حرب غزة في عام 2008 بأنهم لا يريدون استفزاز هجوماً إسرائيلياً جديداً قد يهدد وضعهم كحكام لغزة. |
Sie hat dich seit dem Irak nicht mehr gesehen. | Open Subtitles | لم ترك منذ حرب العراق |
Es gab keine Plage dieser Größenordnung seit dem letzten Xibalba-Krieg. | Open Subtitles | لأن لم يكن هناك إصابة بهذا الحجم منذ حرب (زيبالبا) الاخيرة |
Dieses „Vermasseln“ zieht sich seit dem Vietnam-Krieg wie ein roter Faden durch amerikanische Militärinterventionen. Die USA entsenden überlegen bewaffnete Truppen entweder direkt oder statten oppositionelle Gruppen aus, zerschlagen lokale Regierungsstrukturen, ziehen sich dann zurück und hinterlassen ein Land in Trümmern. | News-Commentary | ويشكل هذا "الإفساد" نسقاً مستمراً يجري عبر التدخلات العسكرية الأميركية منذ حرب فيتنام. ذلك أن الولايات المتحدة تعمل على نشر قوة نيران ساحقة، إما بشكل مباشر أو من خلال تسليح جماعات معارِضة، فتحطم الهياكل الحكومية المحلية، ثم تنسحب تاركة البلاد في حالة من الفوضى. |
Saudi-Arabien hat sowohl den Wahhabismus als auch al-Qaida in den Jemen exportiert, indem es tausende von Koranschulen finanziert, in denen Fanatismus auf dem Lehrplan steht. Überdies werden seit dem Golfkrieg von 1991 jemenitische Arbeiter aus Saudi-Arabien und Kuwait ausgewiesen. | News-Commentary | والدولة اليمنية ليست الطرف الوحيد المذنب هنا. فقد لعب جيران اليمن أيضاً دوراً مهماً. فقد صدَّرَت المملكة العربية السعودية إلى اليمن الوهابية وفكر القاعدة من خلال تمويل الآلاف من المدارس حيث يتم تدريس التعصب. فضلاً عن ذلك فقد دأبت المملكة العربية والسعودية والكويت على طرد العمال اليمنيين منذ حرب الخليج في عام 19 91. وفي الشهر الماضي وحده طردت المملكة العربية السعودية 54 ألف عامل يمني. |