Würde ein ähnlicher Ansatz heute in Bezug auf das Gas funktionieren, mit dem Sie Ihren Herd betreiben? Nicht weniger absurd klang vor hundert Jahren die Idee der Entkolonialisierung. | News-Commentary | ولكن تُـرى هل يصلح مثل هذا التوجه في التعامل مع الغاز الذي توقد به الفرن في منزلك؟ جميعنا ندرك أن فكرة تفكيك المستعمرات كانت منذ قرن من الزمان تبدو على قدر كبير من السخف. والحقيقة أن الوعي العام يعد اليوم من العناصر الحاسمة الشديدة الأهمية، بقدر ما كان آنذاك. |
Die jüngste Ära des globalen Finanzwesens – von der wir möglicherweise bereits in der Vergangenheitsform sprechen können – unterschied sich von dem Finanzboom vor hundert Jahren und auch seine kulturelle Ausprägung war neuartig. | News-Commentary | بيد أن عصر التمويل العالمي الحديث ـ والذي ربما كان بوسعنا أن نتحدث عنه بالفعل وكأنه من الماضي ـ كان يختلف عن الحركة المالية القوية التي شهدها العالم منذ قرن من الزمان. إلا أن مظاهره الثقافية كانت جديدة أيضاً. |
Die jüngste Ära des globalen Finanzwesens – vielleicht sollten wir von ihr als Vergangenheit sprechen? – war anders als die Woge auf dem Finanzmarkt vor einem Jahrhundert. Auch ihre kulturellen Manifestationen schienen neuartig zu sein. | News-Commentary | كانت الحقبة الأخيرة من التمويل العالمي ـ ربما كان علينا أن نتحدث عن هذه الحقبة بصيغة الماضي ـ مختلفة عن الطفرة المالية التي حدثت منذ قرن من الزمان. ولقد بدت مظاهرها الثقافية أيضاً وكأنها معاصرة. لقد كانت هازلة ولعوب ومتوترة ـ أو باختصار متوافقة تماماً مع عصر ما بعد الحداثة. وهي لم تتعامل مع التقاليد والتاريخ كقيود، بل كمصدر للإشارة الساخرة. |