Es wird schwer sein, etwas zu finden, was vor Jahrhunderten vergraben wurde. | Open Subtitles | سيكون من الصعب جدا العثور على دفن شيء منذ قرون |
vor Jahrhunderten habe ich einen Vierzeiler aus dem Sarg eines Apothekers entdeckt. | Open Subtitles | منذ قرون عدة كشفت لي الرباعية من القبر حكمة |
Wir haben die meisten Legenden über uns bereits vor Jahrhunderten verbreitet. | Open Subtitles | لقد كانت بدايتنا كلها أساطير منذ قرون عديده مضت |
Vergib mir, aber für mich bist du schon seit Jahrhunderten tot. | Open Subtitles | اغفر لي، ولكن بالنسبة لي، كنت قد مات منذ قرون. |
Clowns gibt es seit Jahrhunderten. Ich hab hier Sachen über mittelalterliche Narren, | Open Subtitles | المهرجون موجودون منذ قرون ولدي دلائل علي وجودهم أثناء العصور الوسطي |
- Bitte. jahrhundertelang hab ich Sünden an Heilige verkauft. | Open Subtitles | رجاءاً , لقد بعتُ الخطيئة للقدّيسين منذ قرون |
Die Vampire haben sich Jahrhunderte lang ach jemandem gesehnt, der sich gegen die Tyrannei der Obrigkeit auflehnt. | Open Subtitles | تطلّع مصاصو الدماء لشخص يقف ضد طغيان السلطة منذ قرون |
vor Jahrhunderten ist ein ganzes Heer junger Krieger, die euch sehr ähnlich waren, in die Schlacht gezogen, um die grausamen Kreaturen zu fangen, die das Land plagten. | Open Subtitles | منذ قرون جيش كبير من المحالابين الصغار مثلكم قاموا بالتحضير لمعركه |
Sie starben vor Jahrhunderten und erst jetzt erreicht ihr Licht unsere Augen. | Open Subtitles | التي إختفى وميضها منذ قرون طويلة والآن فقط ضوؤها من يصل إلى اعيننا |
Alles begann vor Jahrhunderten. | Open Subtitles | كل شيء بدأ منذ قرون لا يعلم أحد كم بالضبط، |
Die Fürsten vertrauten ihn vor Jahrhunderten den Priesterinnen an, weil nur Frauen ihn berühren dürfen. | Open Subtitles | منذ قرون قاموا ملوك " هيركانيا " أعطوا التميمة إلى الكاهنات لأن النساء فقط يمكنهن لمسها |
Chapek 9 wurden vor Jahrhunderten von einer... mörderischen Bande radikaler Roboter-Separatisten koIonisiert. | Open Subtitles | لقد استعمر "تشابيك 9" طاقمٌ اجرامي من الروبوتات الانفصالية المتعصبة منذ قرون. |
vor Jahrhunderten schuf ein Zauberer einen Affen, um seinen Feinden die Sinne zu rauben. | Open Subtitles | حسناً ، إستمعي إلى هذا . منذ قرون مضت هناك ساحر قد صنعت قرداً لسرقة حواس أعداءه . |
"Ich hacke dich in kleine Stücke." Aber das war vor Jahrhunderten. | Open Subtitles | "فكانت مثل "سأقطعك إلى أجزاء صغيرة لكن كان هذا منذ قرون |
Wieso sie nicht verwandeln, so wie ich Talbot vor Jahrhunderten verwandelte? | Open Subtitles | ما المانع من تحويلها، كما حوّلت (تالبت)، منذ قرون مضت؟ |
Gemeinsam unter einem Dach, zum ersten Mal seit Jahrhunderten, ohne einen Streit oder einem Groll. | Open Subtitles | نخب وجودنا جميعًا تحت سقف واحد لأول مرة منذ قرون بلا جدال ولا مظلمة. |
Vor 14 Jahren stieß ich zum ersten Mal auf dieses gewöhnliche Material, Fischnetz, das seit Jahrhunderten in gleicher Weise verwendet wurde. | TED | منذ 14 عاماً تعرفت على المواد الطبيعية المشكلة لشبكات الصيد وهي نفسها التي تستخدم منذ قرون |
Demnach wissen wir seit Jahrhunderten, wie man Malaria heilt. | TED | فقد توصلنا إذًا إلى شفاء مرضى الملاريا منذ قرون |
Und das schon seit Jahrhunderten: Die Marke Lifebuoy wurde 1894 im Viktorianischen England eingeführt, um Cholera zu bekämpfen. | TED | لكنه كان يحدث منذ قرون: تم إطلاق العلامة التجارية للايف بوي عام 1894 في فيكتوريان انجلاند حقيقةً لمكافحة الكوليرا. |
seit Jahrhunderten gibt es eine groβe rechtliche Mauer, die Sachen von Personen trennt. | TED | لذلك منذ قرون, كان هنالك حائط شرعي عظيم و هو الذي فرق الأشياء الشرعية عن الناس الشرعية. |
Was den Fund so bemerkenswert macht, ist, dass er jahrhundertelang Plünderern entgangen ist. | Open Subtitles | لكن ما جعل البحث ملحوظاَ بأنها كانت تتجنب السلب منذ قرون |