Unter anderen Umständen hätte die Drohung einer Stagnation einen starken Druck in Richtung systemischer Reformen ausgelöst. Doch im totalitären System der Sowjetunion verfolgte die alternde kommunistische Führung – ermutigt durch die von der OPEC hervorgerufene Ölpreisexplosion – einen anderen Kurs und nutzte die Einnahmen aus dem Rohstoffgeschäft, um die fortdauernde militärische Expansion des Landes zu finanzieren. | News-Commentary | وفي ظل ظروف غير شمولية فإن خطر الركود كان ليولد ضغوطاً قوية من أجل الإصلاح الشامل. ولكن زعامات الاتحاد السوفييتي الشيوعية التي تمكنت منها الشيخوخة اتخذت مساراً مختلفاً بتشجيع من انفجار أسعار النفط نتيجة لقرارات منظمة الأوبك في ذلك الوقت واكتشاف احتياطيات هائلة من النفط والغاز في غرب سيبريا، فاستخدمت الإيرادات من الموارد الطبيعية لتمويل التوسع العسكري المستمر. |
Eine zusätzliche Veränderung auf der Angebotsseite fand durch die nachfolgende historische Ankündigung Saudi-Arabiens statt, innerhalb der OPEC keine führende Rolle als Ausgleichsproduzent mehr zu übernehmen. Bisher hatte das Land seine Förderung bei Preisstürzen gedrosselt und bei Preiserhöhungen gesteigert, und dazu war es zukünftig nicht mehr bereit. | News-Commentary | وما أضاف إلى التغيرات التي طرأت على جانب العرض كان الإعلان التاريخي الصادر في وقت لاحق عن المملكة العربية السعودية بأنها لن تستمر في قيادة منظمة الأوبك في الاضطلاع بدور المنتج المتحكم، ولن تخفض الإنتاج عندما تسجل الأسعار هبوطاً شديدا، وأنها سوف تزيد من إنتاجها في الاستجابة لأي زيادات حادة في الأسعار. |
Und wenn wir uns erinnern, als Scheich Yamani die OPEC gründete, wurde er gefragt "Wann wir das Ende des Ölzeitalters erleben werden? | TED | وإذا كنا نتذكر الشيخ يماني عندما شكّل منظمة الأوبك ، سألوه : "متى سنرى نهاية عصر النفط؟" |
Dies gibt einen Anhaltspunkt dafür, warum sich die OPEC im vergangen November gegen eine Drosselung des Angebots entschied. Saudi-Arabien zog den korrekten Schluss, dass eine Drosselung der Fördermenge keinen Preisanstieg bewirken, sondern lediglich Platz für neue Akteure schaffen würde, die in den Markt drängen und sich Marktanteile sichern würden. | News-Commentary | ويقدم لنا هذا بعض التصور والفهم لقرار منظمة الأوبك في نوفمبر/تشرين الثاني الماضي بعدم الحد من المعروض. فقد أدركت المملكة العربية السعودية عن حق أن خفض الناتج لن يعزز الأسعار، بل إن ذلك يتيح مساحة للاعبين جدد للتدخل والاستيلاء على حصة من السوق. |