Siehe A/C.2/56/7, Anlage, Ziff. 35; siehe auch World Trade Organization, Dokument WT/L/447. | UN | () انظر A/C.2/56/7، المرفق، الفقرة 35؛ انظر أيضا: منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/447. |
World Trade Organization, Dokument WT/L/579. | UN | () منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/579. |
Siehe World Trade Organization, Dokument WT/MIN(01)/DEC/2. | UN | () انظر: منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/MIN(01)/DEC/2. |
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht. | UN | فقد دلت الاحتجاجات التي جرت خارج اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل على أن هناك ثورة متنامية محتملة على العولمة. |
Wir haben es bei der WHO gesehen, und auch in Chicago. | Open Subtitles | لقد رأينا هذا في منظمة التجارة العالمية (ورأيناه في (شيكاغو |
Die Mitglieder der WTO sollten bestrebt sein, die Entwicklungsrunde von Doha spätestens 2006 abzuschließen. | UN | وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير. |
Siehe World Trade Organization, Dokument WT/L/540. | UN | () انظر: منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/540. |
Siehe World Trade Organization, Dokument WT/MIN(01)/DEC/2. | UN | () انظر: منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/MIN(01)/DEC/2. |
Siehe World Trade Organization, Dokument WT/L/540 und Corr.1. | UN | () انظر: منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/540 و Corr.1. |
Siehe World Trade Organization, Dokument WT/L/518. | UN | () انظر: منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/518. |
World Trade Organization, Dokument WT/L/579. | UN | () منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/579. |
Siehe World Trade Organization, Dokument WT/L/579. | UN | () انظر: منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/579. |
World Trade Organization, Dokument WT/L/579. | UN | () منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/579. |
World Trade Organization, Dokument WT/MIN(01)/DEC/1. | UN | () منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/MIN (01)/DEC/1. |
World Trade Organization, Dokument WT/L/518. | UN | (3) منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/518. |
World Trade Organization, Dokument G/C/W/559/Rev.1. | UN | (4) منظمة التجارة العالمية، الوثيقة G/C/W/559/Rev.1. |
World Trade Organization, Dokument WT/MIN(01)/DEC/2. | UN | () منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/MIN(01)/DEC/2. |
Wir bekräftigen auȣerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern. | UN | ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مؤتمر مونتيري بتسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها. |
Aber sie weiß, dass sie damit WHO-Regeln verletzen würde. Da Modi keine Möglichkeit hatte, diese Regeln dauerhaft zu ändern, hat er gegen die sehnlichst erwartete Vereinbarung zur Handelserleichterung der WHO sein Veto eingelegt. | News-Commentary | الحق أن الحكومة تود لو تحافظ على دعمها والمخزونات. ولكنها تدرك أن هذا يخالف قواعد منظمة التجارة العالمية. ومع عجزه عن تأمين التغيير الدائم لهذه القواعد، استخدم مودي حق النقض في الاعتراض على اتفاقية تيسير التجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والتي كان الجميع ينتظرونها بفارغ الصبر. |
Die von Ihnen eingereichte Klage gegen uns vor der WTO bezüglich einer Währungsmanipulation. | Open Subtitles | قضية التلاعب بالعملة والتي رفعتها ضدنا في منظمة التجارة العالمية |
Überdies sind die WTO-Regeln nicht gleich, wenn es um Zölle und Standards geht. Obwohl man Länder, die von bilateralen oder regionalen Zollabkommen ausgeschlossen sind, schützt und damit sicherstellt, dass integrierte Märkte keine zusätzlichen Vorteile erhalten, existieren nur wenige Schutzmaßnahmen, die Drittländer vor den Auswirkungen von Abkommen über verpflichtenden Standards bewahren. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، فإن قواعد منظمة التجارة العالمية غير متساوية عندما يتعلق الأمر بالتعريفات والمعايير. فبرغم أنها تعمل على حماية البلدان المستبعدة من اتفاقيات التعريفة الثنائية أو الإقليمية، فتضمن بالتالي عدم حصول الأسواق المتكاملة على مزايا إضافية، فإن ضمانات حماية البلدان الثالثة من العواقب المترتبة على الاتفاقيات بشأن المعايير الإلزامية ضئيلة للغاية. |
Die Mitglieder der Welthandelsorganisation (WTO) sollten bestrebt sein, die Entwicklungsrunde von Doha der multilateralen Handelsverhandlungen spätestens 2006 abzuschließen. | UN | 3 - ينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في عام 2006 على أقصى تقدير. |
Umweltbezogene handelspolitische Maßnahmen sollten weder ein Mittel zur willkürlichen oder ungerechtfertigten Diskriminierung noch eine versteckte Beschränkung des internationalen Handels darstellen. | UN | وأكدت المجموعة على قضايا استدامة المديونيات، وإصلاح المؤسسات المالية الدولية، وضرورة كفالة الشفافية في منظمة التجارة العالمية. |
Wir haben einen wichtigen Beitrag zu den Anstrengungen zu leisten, welche die WTO und andere zuständige Organe unternehmen, um protektionistische Maȣnahmen zu überwachen und über sie und ihre Auswirkungen auf die Entwicklungsländer Bericht zu erstatten. | UN | ومن المهم أن نساهم في الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المختصة لرصد التدابير الحمائية ، بما في ذلك رصد مدى تأثيرها على البلدان النامية، والإبلاغ عنها. |