"منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية" - Translation from Arabic to German

    • OECD
        
    • OECD-Länder
        
    • OECD-Ländern
        
    • OECD-Mitglieder
        
    • OECD-Durchschnitt
        
    • Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und
        
    Die beiden Stimmen, die sich für die magischen Fähigkeiten von Sparmaßnahmen aussprechen, sind offizielle Organe mit Sitz in Europa: die OECD und die Europäische Kommission. News-Commentary الواقع أن الصوتين اللذين يدافعان عن الخصائص السحرية للتقشف بين المؤسسات العامة يتمثلان في هيئتين رسميتين في أوروبا: منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية والمفوضية الأوروبية. ويبرز موقف المفوضية بشكل خاص بفضل التزامها المؤسسي بوجهة نظر مالية لا تسمح بأي مجال للأدلة.
    Dass China kein OECD-Mitglied ist, zeigt die Grenzen ihrer Reichweite deutlich auf. Im Gründungsabkommen ist dargelegt, dass die OECD eine vernünftige wirtschaftliche Expansion unterstützen und zum Wachstum des Welthandels auf multilateraler und nicht diskriminierender Basis beitragen soll. News-Commentary إلا أن المعاملة التي لقيتها سويسرا من جانب منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في الآونة الأخيرة كانت مشينة. ولم يكن أعداد تلك القائمة السوداء سراً ومن وراء ظهر بلد عضو في المنظمة بالأمر المقبول على الإطلاق، وأرى أن هذا من شأنه أن يضر إلى حد خطير بمصداقية منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Trotz der Enttäuschung von Addis Abeba ist der Ruf nach Reformen des internationalen Steuersystems nicht verstummt. Er wird vielmehr von allen Seiten her lauter werden, da der kontraproduktive Widerstand der Industrieländer gegen jegliche Kompromisse bei der Frage der Behandlung internationaler Konzerne eine Flut unilateraler Steuermaßnahmen jenseits der Kontrolle der OECD auslösen wird. News-Commentary ولكن برغم خيبة الأمل في أديس أبابا، فإن الدعوة إلى إصلاح النظام الضريبي الدولي من غير المرجح أن تصمت. بل إنها بدلاً من ذلك سوف تتزايد ارتفاعاً وصخباً على كافة المستويات، مع تسبب المقاومة الهدّامة من قِبَل البلدان المتقدمة لأي شكل من أشكال التعاون الدولي في هذا السياق في إطلاق تسونامي من التدابير الضريبية الأحادية التي تتجاوز نطاق سيطرة منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Über weite Teile des zwanzigsten Jahrhunderts konnten die USA weltweit führende Abschlussquoten bei High-School- und College-Absolventen vorweisen. Heutzutage bewegen sie sich im Mittelfeld der OECD-Länder. News-Commentary لقد كانت الولايات المتحدة الامريكية تقود العالم في مجال معدلات خريجي المدارس الثانوية والجامعات معظم فترة القرن العشرين واليوم هي اصبحت في منتصف قائمة منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية .
    Die Entwicklungsländer bringen durchschnittlich 17 Prozent ihres BIPs in Form von Steuergeldern auf; im Vergleich zu 34 Prozent in den OECD-Ländern. In manchen Ländern liegt der entsprechende Wert bei lediglich 10 Prozent. News-Commentary في المتوسط، تجمع البلدان النامية 17% من ناتجها المحلي الإجمالي في هيئة ضرائب، مقارنة بنحو 34% في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. وبعض البلدان تجمع من الضرائب ما لا يزيد عن 10%. والواقع أن قدراً كبيراً من العائدات الضريبية المفقودة يهرب في تدفقات غير مشروعة إلى الخارج.
    Von den zehn Ländern, die in London die meisten Medaillen gewonnen haben, sind alle außer China und Russland OECD-Mitglieder. Unter den ersten 15 Ländern sind keine gering entwickelten, vielleicht mit Ausnahme der Ukraine. News-Commentary والواقع أن الصين وروسيا فقط، بين الدول العشر التي حصلت على أغلب الميداليات في دورة ألعاب لندن، تأتي من خارج منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. ولا توجد أي دولة أقل تقدما، ربما باستثناء أوكرانيا، بين الدول الخمس عشرة الأولى.
    Es wäre auch wünschenswert, den US-Körperschaftsteuersatz schrittweise zu senken und dem OECD-Durchschnitt von 25% anzunähern. Auch das würde zur Rückführung von Auslandsgewinnen in die USA animieren. News-Commentary ومن المرغوب أيضاً أن يتم خفض معدل الضريبة الأميركية على الشركات تدريجيا، بحيث تقترب من المتوسط في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية (25%). وهذا أيضاً من شأنه أن يشجع المزيد من أعادة الأرباح المكتسبة في الخارج إلى الديار.
    Natürlich umfassen die Tests nicht sämtliche wichtigen Fähigkeiten oder Einstellungen. Aber es gibt überzeugende Belege dafür, dass die durch das PISA-System untersuchten Kenntnisse und Fähigkeiten für die Zukunft der Schülern von entscheidender Bedeutung sind, und die OECD bemüht sich kontinuierlich, den Umfang der durch PISA gemessenen kognitiven und sozialen Fähigkeiten weiter auszubauen. News-Commentary بطبيعة الحال، لا تغطي التقييمات كافة المهارات أو المواقف المهمة. ولكن هناك من الأدلة المقنعة ما يؤكد أن المعرفة والمهارات التي يقيمها نظام البرنامج الدولي لتقييم الطلاب تشكل ضرورة أساسية لنجاح الطلاب في المستقبل، وتعمل منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بشكل مستمر من أجل توسيع نطاق المهارات المعرفية والاجتماعية التي يقيسها البرنامج الدولي لتقييم الطلاب.
    PISA hat bereits wichtige Fortschritte in der weltweiten Ausbildung und Erziehung auf den Weg gebracht. Die OECD wird das Programm gemeinsam mit den 80 teilnehmenden Ländern weiter ausbauen, damit es auch weiterhin Politikern und Pädagogen dabei helfen kann, bessere Schulpolitik zu entwickeln und umzusetzen – und dabei, ihren Bürgern Zugang zu den Werkzeugen für ein besseres Lebens zu geben. News-Commentary لقد ساعد البرنامج الدولي لتقييم الطلاب بالفعل في التعجيل بحدوث تطورات مهمة في مجال التعليم على مستوى العالم. وسوف تواصل منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية العمل بالتعاون مع ثمانين دولة مشاركة لتطوير البرنامج إلى مستويات أرقى، حتى يتسنى لها مساعدة صناع السياسات والمعلمين في تصميم وتنفيذ سياسات تعليمية أفضل ــ ومنح مواطنيها القدرة على الوصول إلى الأدوات التي يحتاجون إليها لبناء حياة أفضل.
    In der OECD besteht das Risiko, dass fast die Hälfte aller Arbeitsplätze im Dienstleistungsbereich der Automatisierung zum Opfer fällt. Da kann die Share Economy die Probleme abmildern, die den betroffenen Arbeitnehmern entstehen, während sie sich um- oder weiterschulen. News-Commentary ومع تعرض ما يقرب من نصف كل الوظائف في قطاع الخدمات في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية للخطر بسبب انتشار التشغيل الآلي، فإن اقتصاد المشاركة من الممكن أن يعمل على تخفيف هذا الإخلال بحياة العمال المزاحين من وظائفهم خلال سعيهم إلى ترقية مهاراتهم. والواقع أن بيانات اقتصاد المشاركة من الممكن أن تساعد الحكومات في تحديد العمال الأكثر عُرضة للخطر ودعم إعادة تدريبهم.
    Sein Pro-Kopf-Einkommen übersteigt 22.000 Dollar nach Kaufkraftparität; damit ist sein Einkommen höher als das von Argentinien, Brasilien und Mexiko. Es überrascht also nicht, dass Chile als entwickeltes Land gilt: Es ist der einzige südamerikanische Mitgliedsstaat der OECD. News-Commentary كان الأداء الاقتصادي في شيلي هو الأقوى في أميركا الجنوبية. فنصيب الفرد في ناتجها المحلي الإجمالي يتجاوز 22 ألف دولار أميركي من حيث تعادل القوة الشرائية، الأمر الذي يجعل دخلها أعلى من مثيله في الأرجنتين والبرازيل والمكسيك. وليس من المستغرب أن تعتبر شيلي دولة متقدمة ــ العضو الوحيد في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية من أميركا الجنوبية.
    So landeten beispielsweise brasilianische Schüler im Jahr 2003 bei Tests, welche die OECD durchführte, im Bereich Mathematik auf den letzten Platz einer Rangliste von 40 Ländern. Mexiko belegte Rang 37 und als bestplatziertes lateinamerikanisches Land lag Uruguay an 35. Stelle. News-Commentary على سبيل المثال، وجدت الاختبارات التي أجريت بمعرفة منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في عام 2003 أن الطلبة البرازيليين قد احتلوا المرتبة الأخيرة في الرياضيات من بين أربعين دولة. وفي نفس الاختبارات جاءت المكسيك في المرتبة السابعة والثلاثين، بينما جاءت أوروجواي، التي كان ترتيبها الأعلى بين دول أميركا اللاتينية، في المرتبة الخامسة والثلاثين.
    Aber man bedenke, dass laut OECD jedes Jahr beinahe eine Million Menschen aufgrund der Luftverschmutzung durch Feinstaub sterben. Diese Zahl erregt in der industrialisierten Welt keinerlei erkennbare Ängste und sie schafft es auch kaum in die Medienberichterstattung. News-Commentary وهو رقم كبير في واقع الأمر. ولكن إذا ما علمنا ـ وفقاً لتقارير منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ـ أن ما يقرب من مليون شخص يموتون سنوياً بسبب تلوث الهواء الطلق بالجسيمات الدقيقة. ورغم ذلك فإن هذه الخسائر الهائلة في الأرواح لا تثير خوفاً واعياً مميزاً في بلدان العالم النامي، ولا يحظى بأي قدر من التغطية الإخبارية تقريبا.
    Vor kurzem hat die Europäische Zentralbank ihre Haltung bekräftigt, dass eine ernsthafte Haushaltskonsolidierung das Vertrauen des Privatsektors ausreichend steigern würde, damit die zusätzlichen Ausgaben der Privathaushalte und Unternehmen die niedrigeren staatlichen Ausgaben mehr als ausgleichen. Die OECD dagegen warnt die Regierungen, bei einer langsamen globalen Erholung nicht zu schnell zu konsolidieren. News-Commentary ومؤخراً، كرر البنك المركزي الأوروبي التأكيد على موقفه بأن المزيد من الانضباط المالي من شأنه أن يولد الزيادة المطلوبة في ثقة القطاع الخاص في أن المكاسب المترتبة على إنفاق الأسر والشركات سوف تكون أكثر من كافية للتعويض عن خفض الإنفاق الحكومي. ولكن منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية تحذر الحكومات من التعجيل باتخاذ تدابير الانضباط المالي في ظل التعافي العالمي البطيء.
    Die Anzeichen einer sozialen Krise mehren sich. Die Scheidungsrate in Südkorea hat sich verdoppelt, die Fertilitätsrate sank auf den viertniedrigsten Wert in den Industrieländern und die Selbstmordrate ist die höchste innerhalb der OECD. News-Commentary إن أكثر من نصف الأسر المتوسطة الدخل تنفق في كل شهر أكثر مما تكسب. ولقد أصبحت علامات الضائقة الاجتماعية في تكاثر مستمر. فقد تضاعف معدل الطلاق في كوريا الجنوبية، وهبطت معدلات الخصوبة إلى رابع أدنى مستوى بين الاقتصادات المتقدمة، وارتفعت معدلات الانتحار لتصبح الأعلى في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Es wird nun darauf ankommen, die laufenden Arbeiten der OECD und G20 im Bereich der Unternehmensbesteuerung fortzusetzen. Wir müssen dafür sorgen, dass eine kreative Steuergestaltung durch Gewinnverlagerungen und künstliche Gewinnkürzungen kein lohnendes Geschäftsmodell mehr ist. News-Commentary قبل بضع سنوات فقط، ما كان أحد ليتصور إمكانية تحقيق مثل هذا النجاح العظيم في الكفاح ضد التهرب الضريبي الدولي. ومن الأهمية بمكان الآن مواصلة جهود منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ومجموعة العشرين في مجال الضرائب على الشركات. وينبغي لنا أن نضمن أن التخطيط الضريب الإبداعي في هيئة تحويل للأرباح وخفض الأرباح بشكل مصطنع لم يعد نموذج عمل مربحا.
    OECD-Länder müssen mit gutem Beispiel vorangehen und die Zusagen, die sie gemacht haben, einhalten. Unsere Partner müssen, durch Gruppierungen wie die g7+, auf die Umsetzung der Änderungen der Maßnahmen und Praktiken pochen, die zugesagt worden sind. News-Commentary ينبغي لدول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أن تكون قدوة فتفي بالتعهدات التي قطعتها على نفسها. ويتعين عل شركائنا، من خلال تجمعات مثل "مجموعة الدول السبع +"، أن يستمروا في المطالبة بالتغيير في السياسات والممارسات التي وُعِدوا بها.
    Tatsächlich hatte die deutsche Industrie seit dem Fall des Kommunismus den stärksten prozentuellen Beschäftigungsrückgang aller OECD-Länder zu verzeichnen. Teilweise ist dies durch die Arbeitsplatzverluste im ehemaligen Ostdeutschland begründet. News-Commentary والحقيقة أنه منذ انهيار الشيوعية، كانت نسبة الانحدار في معدلات التوظيف في مجال الصناعة في ألمانيا أكبر من أي دولة أخرى من الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. ولقد كان ذلك راجعاً على نحو جزئي إلى انحدار معدلات التوظيف في ألمانيا الشرقية سابقاً. ولكن حتى ألمانيا الغربية تحتل المرتبة قبل الأخيرة بين كافة الدول المتقدمة.
    Die Türkei ist zudem dabei, die Kluft gegenüber den OECD-Ländern in Bezug auf die Bildungsqualität zu verringern. Im Jahr 2006 erzielte die Türkei durchschnittlich 76 Punkte weniger bei naturwissenschaftlichen Tests als der OECD-Durchschnitt und 74 Punkte weniger in Mathematik. News-Commentary كما تعمل تركيا على تضييق الفجوة مع بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية من حيث جودة التعليم. ففي عام 2006، كانت النقاط التي سجلتها تركيا في اختبارات مادة العلوم أقل من المتوسط في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بمقدار 76 نقطة، وأقل بمقدار 74 نقطة في مادة الرياضيات. وبحلول عام 2012 انخفضت الفجوة إلى 38 نقطة في مادة العلوم و46 نقطة في مادة الرياضيات.
    Zwischen 1980 und 2002 betrug das durchschnittliche jährliche Wachstum des Pro-Kopf-Einkommens in der reichen Welt (definiert als die „alten“ OECD-Mitglieder) fast 2 %, verglichen mit lediglich 0,1 % in den 42 rückständigsten Ländern. Tatsächlich liegt das Durchschnittseinkommen in Lateinamerika kaum über dem Niveau von 1980. News-Commentary ففي الفترة ما بين عامي 1980 و2002 كان متوسط معدلات نمو الدخل عن الفرد في دول العالم الغني (الدول الأعضاء القديمة في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية) 2% سنوياً مقارنة بما لا يزيد على 0.1% في أقل 42 دولة نمواً في العالم. والحقيقة أن متوسط الدخل في أميركا اللاتينية اليوم يكاد لا يتجاوز المستوى الذي كان عليه في عام 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more