"منظمة حلف شمال الأطلنطي" - Translation from Arabic to German

    • der NATO
        
    • NATO-
        
    • die NATO
        
    • NATO von
        
    • eine weitere NATO-Erweiterung
        
    Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion sagten viele das Ende der NATO voraus. Vor ein paar Wochen jedoch hielt die NATO Ihren Gipfel in der lettischen Hauptstadt Riga ab, die früher Teil der UdSSR war. News-Commentary حين انهار الاتحاد السوفييت، تنبأ العديد من المحللين بنهاية منظمة حلف شمال الأطلنطي. ألا أن حلف شمال الأطلنطي، ومنذ أسابيع قليلة، عقد لقاء قمة في ريجا عاصمة لاتفيا، التي كانت فيما سبق جزءاً من الاتحاد السوفييتي.
    Auf dem Gipfel in Riga sollte die NATO von der EU fordern, ihrem Teil der Verantwortung für einen Erfolg in Afghanistan nachzukommen. Dazu wird die EU in einer gleichwertigen Partnerschaft mit der NATO Geld, Mitarbeiter und offizielles Personal, das im Rang ISAF-Kommandeuren entspricht, beitragen müssen. News-Commentary يتعين على منظمة حلف شمال الأطلنطي في قمة ريجا أن تفرض على الاتحاد الأوروبي الالتزام بحصته اللائقة من المسئولية من أجل تحقيق النجاح في أفغانستان. وهذا يتطلب من الاتحاد الأوروبي أن يساهم بالمال، والقوة البشرية على المستوى اللائق بقوة "إيساف" والمشاركة المتساوية مع منظمة حلف شمال الأطلنطي.
    Angesichts dieser Hürden ist es nahe liegend, die europäische Verteidigungsfähigkeit durch eine Koordinierung der Bemühungen einzelner Länder, der Europäischen Union und der NATO zu verbessern, um bessere gemeinsame Verteidigungskapazitäten zu schaffen. Die Überschneidung der Mitgliedschaft in der NATO und der EU macht derartige Verteidigungskooperationen möglich und logisch, wenn nicht unumgänglich. News-Commentary في وجود هذه العقبات فإن الوسيلة الواضحة لتحسين القدرات الدفاعية الأوروبية تتلخص في تنسيق جهود الدول الفردية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلنطي بهدف إيجاد مجموعة من القدرات الدفاعية الجماعية المحسنة. وإن التداخل في العضوية بين منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي يجعل من مثل هذا التعاون الدفاعي أمراً ممكناً ومنطقياً، إن لم يكن محتوماً.
    Eine größere militärische Integration wird eine nachhaltige Führung durch Regierungschefs, Militärfunktionäre sowie durch NATO- und EU-Machthaber erfordern. Dies ist keine kleine Herausforderung, doch gibt es keine praktikable Alternative. News-Commentary مما لا شك فيه أن المزيد من التكامل العسكري في أوروبا سوف يتطلب قيادة معززة من قِـبَل رؤساء الحكومات، والمسئولين العسكريين، وقادة منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي. وهذا ليس بالتحدي البسيط، ولكن ليس هناك بديل صالح. فالمزيد من التكامل الدفاعي في أوروبا ليس مجرد فكرة جذابة أو مثيرة للاهتمام، بل إنه يشكل حاجة ملحة لا سبيل إلى اجتنابها.
    die NATO nach dem Gipfel von Istanbul News-Commentary منظمة حلف شمال الأطلنطي بعد اسطنبول
    Ich kann nicht umhin, das dritte baltische Staatsoberhaupt zu bewundern – Präsidentin Vaira Vike-Freiberga aus Lettland –, die beschloss, nach Moskau zu fahren, um zu ehren, was der Ehre wert ist, und um jenes laut zur Sprache zu bringen, das nicht verschwiegen werden sollte. Durch ihr Tun demonstriert sie die starke Stellung, die ihr Land als Mitglied der NATO und der EU erreicht hat, und sie wird diejenige sein, die moralisch im Recht ist. News-Commentary وهنا لابد وأن أعبر عن إعجابي بالرئيسة البلطيقية الثالثة فايرا فايك فرايبيرجا رئيسة لاتفيا التي قررت الذهاب إلى موسكو حيث ستُـكَرِم ما يستحق التكريم، وتتحدث بصوت عالٍ عما لا ينبغي أن يُـخْـفى أو يُـحْـجَب. وهي بهذا تبرهن على المكانة القوية التي اكتسبتها دولتها كعضو في منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي، ولسوف تكون هي صاحبة اليد العليا من حيث الموقف الأخلاقي.
    Nur die ausdrückliche, vorab erfolgte Zustimmung eines reformierten UNO-Sicherheitsrates kann die Legitimität und die internationale Unterstützung gewährleisten, die Militärmaßnahmen - mit Ausnahme eindeutiger Selbstverteidigung - heute erfordern. Dies gilt gleichermaßen für die Handlungen einzelner Staaten wie für die vorübergehender Allianzen oder dauerhafterer Bündnisse wie etwa der NATO. News-Commentary ولن تكتسب هذه الأعمال العسكرية ـ باستثناء حالات الدفاع عن النفس ـ الشرعية والتأييد الدولي اللازمين إلا من خلال الموافقة الواضحة والصريحة لمجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة بعد إصلاحه. ويصدق هذا الرأي على ��لأعمال العسكرية التي تقوم بها دول منفردة أو أطراف تحالف مؤقت أو منظمات تحالف أكثر دواماً مثل منظمة حلف شمال الأطلنطي.
    So müssen Kommandeure also vor jedem Einsatz entscheiden, welche Truppen in welcher Eigenschaft teilnehmen können, wodurch sowohl Effizienz als auch Effektivität beeinträchtigt sind. Dennoch könnte die NATO Erfolg haben, wenn nicht-militärische Bestrebungen, Ressourcen, Organisation und Führungsverantwortung in Afghanistan den Bemühungen der NATO ebenbürtig wären. News-Commentary وعلى هذا، يصبح لزاماً على القادة، قبل القيام بأي عملية، أن يقرروا أي القوات تستطيع أن تشارك، وإلى أي مدى، الأمر الذي يؤدي إلى إضعاف كفاءة وفعالية العمليات. إلا أن منظمة حلف شمال الأطلنطي تستطيع أن تحرز نجاحاً كبيراً في أفغانستان إذا كانت الجهود التنظيمية، والمدنية، والموارد الخارجية تعادل ما يوفره الحلف.
    Grabenkämpfe mit der NATO stehen ebenso im Weg wie die Konkurrenz zwischen der EU-Kommission und dem EU-Rat. Obwohl 19 NATO-Mitglieder auch der EU angehören, sind die führenden Politiker und Bürokraten in den meisten dieser Länder nicht willens, das Engagement ihrer Truppen auch mit den entsprechenden ökonomischen Mitteln auszustatten. News-Commentary على الرغم من كل ما سبق ما زال الاتحاد الأوروبي محجماً. فالمعارك التافهة مع المنظمة تعرقل الجهود، فضلاً عن المنافسة بين اللجنة التنفيذية للاتحاد الأوروبي والمجلس المكون من الدول الأعضاء. وحتى على الرغم من أن 19 من الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلنطي الـ 26 تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي، إلا أن الزعماء والقيادات البيروقراطية في أغلب هذه الدول كانت عازفة عن دعم قواتها بالموارد الاقتصادية اللازمة.
    Die Organisation muss ihren Sinn und Zweck neu definieren, insbesondere ihre Beziehung zu einem zu neuen Kräften erwachenden Russland. Das Ziel der NATO kann nicht einfach lauten, um es mit Lord Ismays berühmtem Ausspruch zu sagen, „die Amerikaner drin, die Russen draußen und die Deutschen unten zu halten.“ News-Commentary إن مستنقع أفغانستان وصورة أميركا لا يمثلان المشكلتين الوحيدتين اللتين تواجهان حلف شمال الأطلنطي. فقد بات لزاماً على المنظمة أن تعيد تعريف أهدافها، وبصورة خاصة علاقتها بروسيا المستعيدة لقوتها. ولا ينبغي للهدف من منظمة حلف شمال الأطلنطي أن يتلخص ببساطة في صيغة اللورد إسماي الشهيرة: ampquot;إبقاء أميركا بالداخل وروسيا بالخارج وألمانيا بالأسفلampquot;.
    Die Vereinigten Staaten, Großbritannien und Frankreich schienen zu denken, dass alles zu schnell passierte, dass die internationale Sicherheit gefährdet wäre, falls das neue Deutschland seine Mitgliedschaft in der NATO nicht bestätigen sollte (was Deutschland schließlich tat). Doch befürchtete man einige Monate lang, Russland würde Deutschlands Ausstieg aus dem Bündnis als Bedingung für seine Zustimmung zur Wiedervereinigung fordern. News-Commentary وكان لهذه الأحداث تأثير عميق على العلاقات بين ألمانيا وحلفائها. ففي نظر الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى وفرنسا كانت الأحداث تسير بسرعة أعظم مما ينبغي لها، وكان الأمن الدولي في خطر إن لم تؤكد ألمانيا الجديدة عضويتها في منظمة حلف شمال الأطلنطي (وهو ما فعلته ألمانيا أخيرا). ولكن لبضعة أشهر، كانت هناك مخاوف أن تطالب روسيا بانسحاب ألمانيا من الحلف كشرط لموافقتها على إعادة توحيد شطريها.
    Im Oktober hat die NATO die Verantwortung für die Sicherheit in ganz Afghanistan übernommen. Während ungefähr 8.000 der insgesamt 20.000 US-amerikanischen Einsatzkräfte unabhängig operieren, hat sich der Rest dem wohl ehrgeizigsten Militärprojekt in der Geschichte der NATO angeschlossen, nämlich der International Security Assistance Force (ISAF). News-Commentary في شهر أكتوبر/تشرين الأول تعهدت منظمة حلف شمال الأطلنطي بتوفير الأمن في كل أنحاء أفغانستان. وبينما يعمل 8000 جندي من إجمالي قوات الولايات المتحدة في أفغانستان، والتي بلغ تعدادها عشرين ألفاً، بصورة مستقلة، فقد انضمت بقية القوات إلى أكثر المغامرات العسكرية طموحاً في تاريخ حلف شمال الأطلنطي، أو ما يسمى بـِ "قوة المساعدة الأمنية الدولية" ( إيساف ISAF ).
    Alle NATO- und EU-Mitglieder wollen, dass sich die USA weiterhin zur Zukunft Europas bekennen, die Führerschaft übernehmen, wenn es darum geht, Sicherheitsbedürfnisse zu befriedigen, über die sich alle einig sind und Europa in ihr strategisches Vertrauen einbeziehen. Daher ist es jetzt notwendig, ein substanzielles Engagement der EU in Afghanistan als deren Schlüsselbeitrag zur Reparatur und Reform des atlantischen Bündnisses zu unterstützen. News-Commentary إن كافة الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي ترغب في بقاء الولايات المتحدة على التزامها فيما يتصل بمستقبل أوروبا، وأن تتولى الريادة في مناطق أخرى تتصل بالوفاء بالمتطلبات الأمنية التي يتفق عليها الجميع، وأن تسمح لأوروبا باستعادة ثقتها الإستراتيجية. وهذا يتطلب دعم الاتحاد الأوروبي في تورطه العميق في أفغانستان كجزء أساسي من مساهمتها في إصلاح التحالف الأطلنطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more