"منع الانتشار" - Translation from Arabic to German

    • zur Nichtverbreitung von
        
    • die Verbreitung von
        
    • über die Nichtverbreitung von
        
    LAHORE – Kürzlich kam heraus, dass die Vereinigten Staaten versucht haben, mit Pakistan ein Abkommen zur Begrenzung des schnell wachsenden pakistanischen Nuklearwaffenprogramms auszuhandeln. Das scheint eine gute Nachricht zu sein: Jeder Schritt hin zur Nichtverbreitung von Atomwaffen klingt zunächst einmal positiv. News-Commentary لاهور ــ في الآونة الأخيرة، بات من المعروف أن الولايات المتحدة كانت تحاول التفاوض مع باكستان على صفقة لتقييد برنامج الأسلحة النووية الباكستاني الذي يشهد نمواً سريعا. ويبدو هذا خبراً جيدا: فأي تحرك في اتجاه منع الانتشار النووي يبدو خطوة إيجابية. ولكن من المؤسف أن هذه الجهود في حالتنا هذه أفضت إلى عواقب غير مقصودة بالغة الخطورة.
    Wer kann den Konsens über eine multilaterale Antwort auf den Klimawandel vorantreiben? Wer wird ein nicht mehr zeitgemäßes Regime zur Nichtverbreitung von Atomwaffen ersetzen, für kollektive Sicherheit an sich herausbildenden internationalen Brennpunkten sorgen und bei den Friedensgesprächen im Nahen Osten eine Dynamik in Gang setzen? News-Commentary من إذن يستطيع أن يتولى زمام الجهود الرامية إلى تأسيس بنية مالية عالمية جديدة تعكس التعقيدات التجارية في القرن الحادي والعشرين؟ ومن يستطيع دفع العالم نحو الإجماع على استجابة تعددية في التعامل مع قضية تغير المناخ؟ ومن يستبدل نظام منع الانتشار النووي العتيق، ويوفر الأمن الجماعي في المناطق المشتعلة الناشئة على مستوى العالم، ويبني الزخم اللازم لدفع محادثات السلام في الشرق الأوسط إلى الأمام.
    Allerdings sprechen vollendete Tatsachen eine deutlichere Sprache als Maßnahmen auf dem Papier und so haben manche Kampfansagen an das Nichtverbreitungsregime die grundlegenden Prinzipien des Vertrages unterminiert und zu beträchtlichen Rückschritten geführt. Die Herausforderungen durch die Verbreitung von Atomwaffen sind heute komplexer als je zuvor: News-Commentary لكن الأفعال أبلغ وأصدق من الأقوال. فقد استمرت التحديات التي واجهت نظام منع الانتشار في تقويض مبادئه الأساسية، الأمر الذي أدى بالتالي إلى فتور الحماس والارتداد عن الطريق القويم. واليوم أصبحت التحديات التي يفرضها الانتشار النووي أكثر تعقيداً من أي وقت مضى، وهي تتلخص فيما يلي:
    Europa hat mehr vielleicht als jeder andere Teil der Welt von der nuklearen Abschreckung profitiert, denn diese half, während des Kalten Krieges den Frieden zu wahren, und verhinderte die Verbreitung von Kernwaffen. Nun aber ist die Zeit gekommen, sich den Präsidenten Obama und Medwedew dabei anzuschließen, eine Abrüstung herbeizuführen. News-Commentary ولعل أوروبا استفادت أكثر من أي جزء آخر من العالم من الردع النووي، لأنه ساعد في الحفاظ على السلام أثناء الحرب الباردة وأسهم في منع الانتشار النووي. ولكن آن الأوان الآن للانضمام إلى أوباما وميدفيديف في محاولة تحقيق حلم نزع السلاح النووي. والواقع أن العالم في غياب القدوة من جانب الولايات المتحدة وروسيا من المحتم أن يشهد نشوء دول نووية جديدة.
    Weltweite Abkommen wie der Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen (NVV), sowie ein allgemeines Gefühl des Entgegenkommens unmittelbar nach Ende des Kalten Krieges haben möglicherweise zur Einschätzung geführt, dass eine derartige Waffe niemals im Kampf eingesetzt werden würde. Doch mittlerweile setzt sich zunehmend die Erkenntnis durch, dass wir uns noch nicht zurücklehnen können. News-Commentary ولعل الترتيبات العالمية مثل معاهدة منع الانتشار النووي، جنباً إلى جنب مع الشعور العام بالرضا بعد انتهاء الحرب الباردة مباشرة، أدى إلى نشوء تصور مفاده أن مثل هذا السلاح لن يستخدم أبداً في القتال. ولكن هناك إدراك متزايد الآن بأننا لا نستطيع بعد أن نتنفس الصعداء.
    Über mehr als drei Jahrzehnte bildete der Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen (NVV oder Atomwaffensperrvertrag) die Grundlage für das weltweite Nichtverbreitungsregime, das auf der wachsenden Anerkennung gesetzlicher und normativer Standards beruht, die dadurch geschaffen wurden. Immer mehr Staaten bemühen sich um die Einhaltung es Atomwaffensperrvertrages, wodurch beinahe universelle Akzeptanz hergestellt werden konnte. News-Commentary لأكثر من ثلاثة عقود كانت معاهدة منع الانتشار النووي بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لمنع الانتشار. وهو مركز اكتسبته هذه المعاهدة من خلال الاعتراف المتنامي بالمعايير القانونية والقياسية التي أسستها. ولقد تزايد الالتزام بمعاهدة منع الانتشار بشكل مطّرد حتى وصلت إلى مرحلة تكاد تقترب من القبول العالمي.
    Der erste offizielle Rüstungskontrollvertrag war das Moskauer Atomteststoppabkommen von 1963, das in erster Linie als Umweltabkommen betrachtet werden kann. Das zweite wichtige Abkommen war der Atomwaffensperrvertrag von 1968, der darauf abzielte, die Verbreitung von Atomwaffen zu begrenzen. News-Commentary كان أول اتفاق رسمي للحد من التسلح في عام 1963 هو معاهدة حظر التجارب النووية المحدودة، والتي يمكن اعتبارها في الأساس معاهدة بيئية. وكان الاتفاق الرئيسي الثاني معاهدة منع الانتشار النووي في عام 1968، والتي كانت تهدف إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية. وكانت نظرة الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي إلى الاتفاقيتين باعتبار كل منهما صفقة تعود بالفائدة على الجميع، لأنها شملت الطبيعة أو أطراف ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more