Wie ihr seht, sieht keine von ihnen die Verbindungen als sicher an, was uns einen guten Grund gibt, sie in unserer Ernährung zu reduzieren. | TED | و كما ترون, لا تعتبر أياً من هذه المنظمات أن المركبات آمنة .الأمر الذي يبرر الحاجة إلى التقليل منها في نظامنا الغذائي |
in dem Wunsche, dazu beizutragen, dass der Heilige Stuhl im Kontext der Neubelebung der Tätigkeit der Generalversammlung auf angemessene Weise an der Tätigkeit der Versammlung mitwirkt, | UN | ورغبة منها في الإسهام في كفالة مشاركة الكرسي الرسولي المناسبة في أعمال الجمعية العامة في إطار تنشيط أعمال الجمعية، |
an einer Bar würde ich eher sie als die andere wählen. | TED | سأفضل الاقتراب منها في البار على الاقتراب من الأخرى. |
Es gibt hunderte davon in Kliniken in den USA. | TED | و يوجد المئات منها في مستشفيات الولايات المتحدة |
Können Sie glauben, dass es neun davon im dritten Stock dieses Gebäudes gab? | Open Subtitles | هل تصدقين أن لدينا 9 منها في الطابق الثالث من المبنى ؟ |
in dem Wunsche, weitere Fortschritte bei der internationalen Zusammenarbeit zur Förderung und Festigung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten zu erzielen, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Es ist genau der Punkt, an dem Sie und ich nicht weiter in die Kirche gehen können. | TED | أنت تماما في نقطة لا يمكننا لا أنا و لا أنت أن نذهب أبعد منها في الكنيسة. |
Im Prinzip soll er das Aufkommen an Schwerlast-Lkw-Ladungen reduzieren. | TED | الهدف منها في الأساس هو تخفيف الأحمال الثقيلة. |
Und könnte man davon 130 Teile gleichzeitig an den gleichen Ort bringen? | TED | وهل تستطيعون جعل 130 منها في المكان الصحيح مرة واحدة؟ |
Zu jedem Zeitpunkt leiden Über 200 Millionen Menschen an ihr. | TED | فأكثر من 200 مليون شخص يعاني منها في كل لحظة |
Sie sehen eine Menge Oel im Ozean. Sie sehen eine Menge Oel an der Kuestenlinie. | TED | وسوف ترى الكثير منها في المحيط نفسه وعلى الساحل |
Sie vertrauen Ihr Kind diesem Eiferer eher an als uns? Das sind automatische Waffen. | Open Subtitles | تلك أسلحةَ آلية لم يكن لديكم منها في عصرك |
an einem Ort, den nur Leute aus der Gegend kennen. | Open Subtitles | لم تعد مفيدة له بعد الآن , لذا قام بالتخلص منها في مكان |
Wenn wir zu Hause sind, an Land, ist die Ablenkung zu groß. | Open Subtitles | عندما نكون في المنزل على الأرض، هُناك أشياء كثيرة تجرّهُ كلاً منها في إتجاه. |
Sie verkauften in den letzten paar Wochen eine Packung an einen Kerl namens Duane Proctor. | Open Subtitles | باعوا رزمةَ واحدة منها في الأسابيع القليلة الماضية، إلى a رجل سَمّى مراقبَ دوان. |
Ich habe Hunderte davon in den letzten 75 Jahren gemacht. | TED | صنعت المئات منها في الخمسة وسبعين سنة الماضية |
Seitdem, in den 40 Jahren, die inzwischen verstrichen sind, habe ich ungefähr 3 000 Stunden unter Wasser verbracht. 500 Stunden davon in Tauchbooten. | TED | ومنذ ذلك الوقت وخلال 40 عام قضيت 3000 ساعة تحت الماء 500 ساعة منها في الغواصات |
Es gibt viele davon in dieser Region. Die meisten sind nur noch Ruinen. | Open Subtitles | هناك الكثير منها في المنطقة أغلبها أصبحت أطلالاً |
Nutzt man E-Motoren, kann man viele davon im Flugzeug haben, ohne dass viel Extragewicht hinzufügt. | TED | لو تستخدمون محركات كهرباء، يمكنكم الحصول على الكثير منها في الطائرة، ولا تضيف الكثير من الوزن. |
Aber es war nichts davon im Magen von Muskavich. also das Essen des killers. | Open Subtitles | بالاضافة الي ان لم يكن هناك اي شئ منها في معدة موسكافيتش |
in dem Wunsche, weitere Fortschritte bei der internationalen Zusammenarbeit zur Förderung und Festigung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten zu erzielen, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
21. beschließt, dass bei Mitgliedstaaten, die ihre finanziellen Verpflichtungen gegenüber der Mission nicht erfüllt haben, ihr jeweiliger Anteil an den nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln und weiteren Einnahmen in Höhe von insgesamt 1.483.200 Dollar für die am 30. Juni 2005 abgelaufene Finanzperiode nach dem in Ziffer 20 festgelegten Schema auf ihre ausstehenden Verpflichtungen anzurechnen ist; | UN | 21 - تقرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد غير المربوط والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 200 483 1 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 20 أعلاه؛ |