Jungs wie wir müssen zusammenhalten. | Open Subtitles | على الرجال من أمثالنا أن يكونوا متعاونين |
Jahrhundert. In diesem Durcheinander haben Menschen wie wir, die kein öffentliches Amt innehaben, mehr Macht, Gutes zu tun, als zu irgendeiner Zeit zuvor, da über die Hälfte der Weltbevölkerung unter Regierungen lebt, die sie wählten und die sie abwählen können. | TED | في هذا الخليط، الناس من أمثالنا الذين ليسوا في مناصب عامة، لديهم قوة أكثر لفعل الخير عن أي وقت في التاريخ، لأن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون تحت حكومات صوتوا لها ويمكن التصويت عليها. |
Sie ist nicht gut im Feilschen, so wie wir. | Open Subtitles | إنه ليس مكاناً آمناً للناس من أمثالنا. |
Falls der Hauch einer Chance bestehen soll, dass die Menschen die Oberhand behalten, müssen sich tapfere Bürger wie wir erheben und zurückschlagen." | Open Subtitles | إذا كانت لدينا أية فرصة للحفاظ على (أمريكا) آدمية... فعلى المواطنين الشجعان من أمثالنا أن يقفوا سوياً ويقاتلوا." |
Alte Männer (wie wir selbst) dominieren die öffentliche Debatte. Wir möchten die führenden Kräfte in Zypern dringend auffordern, jenen mehr Platz einzuräumen, deren Stimmen nicht so bereitwillig Gehör finden. | News-Commentary | إن فتح باب الحوار حول الهيئة التي قد يتخذها السلام سوف يكون مفيداً إلى حد كبير. فحين زرنا قبرص في أواخر العام الماضي، لاحظنا كيف أن عدد المشاركين في العملية السياسية من النساء والشباب كان ضئيلاً للغاية. ويبدو أن الرجال المسنين (من أمثالنا) يهيمنون على الحوار العام، ونحن نحث زعماء قبرص بشِدة على إفساح المزيد من المجال لهؤلاء الذين قد لا تُـسمَع أصواتهم بسهولة. |