"من الأبحاث" - Translation from Arabic to German

    • Forschung
        
    • Studien
        
    • Recherchen
        
    • Forschungen
        
    • Forschungsarbeiten
        
    Und weißt du schon, was für eine Forschung du in der Pharmaziefirma machen wirst? Open Subtitles أتعلمين أي نوع من الأبحاث ستعملينه بهذه الشركة الصيدلية ؟ هناك فرصتان متوفرتان
    Weitere Forschung über die Entstehung dieser extrem seltenen Galaxie kann neue Hinweise auf die Funktionsweise des Universums liefern. TED المزيد من الأبحاث عن كيفية تَكَوُّن هذه المجرات النادرة قد يزودنا بأدلة جديدة عن طريقة عمل الكون.
    Wenn also das nächste Mal jemand in abfälligem Ton zu Ihnen sagt, diese Art von Forschung sei bloß ein Ausflug zum Fischen, erinnern Sie sich hoffentlich an unsere Spriztour von eben. TED لذلك إذا أخبرك أحدٌ ما ساخرًا أنّ هذا النوع من الأبحاث هو مجرد رحلة للصيد، أرجو أن تذكر الرحلة التي أخذتك بها للتو.
    Meine Untersuchung zeigt auf, dass Lebensmittelhersteller in der Regel sieben Mal mehr übertreiben als unabhängige Studien. TED و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة.
    Wie Diana erwähnte, sind unsere Tiere an vielen verschiedenen Studien beteiligt. TED وكما ذكرت ديانا، فإن حيواناتنا تشارك بالعديد من الأبحاث الدراسية المختلفة.
    Ich habe einige Recherchen über diese Zeit gemacht. Open Subtitles أجريتُ الكثير من الأبحاث عن العصر القديم.
    Und gibt es viele Forschungen zur Anwendung dieser Technik für Chiari Malformationen? Open Subtitles هل يوجد الكثير من الأبحاث التي استخدمت هذه التقنية للتشوهات الخيارية؟
    in der Erkenntnis, wie wichtig die Entwicklung wirksamer Impfstoffe und neuer Medikamente zur Verhütung und Behandlung der Malaria ist und dass es weiterer Forschungsarbeiten bedarf, so auch durch wirksame globale Partnerschaften wie etwa die verschiedenen Initiativen zur Entwicklung von Malariaimpfstoffen und die Partnerschaft "Medikamente gegen Malaria", um die Entwicklung dieser Impfstoffe und Medikamente sicherzustellen, UN وإذ تقر بما لاستحداث لقاحات فعالة وأدوية جديدة للوقاية والعلاج من الملاريا، وبما لإجراء المزيد من الأبحاث داخل أطر منها الشراكات العالمية الفعالة، من قبيل مختلف مبادرات انتاج لقاحات الملاريا ومشروع انتاج أدوية الملاريا، من أهمية في كفالة تطوير تلك اللقاحات والأدوية،
    Wir ahnen, dass wir nach Jahrhunderten wissenschaftlicher Forschung langsam anfangen, einige der grundlegendsten Prinzipien des Lebens zu ergründen. TED و نشعر أننا بَعد قرون من الأبحاث العلميّة، بدأنا نحرز تقدّمًا ملحوظًا في فهم أحد أكثر مبادئ الحياة أهمية.
    18 Minuten und deine Firma holt zehn Jahre Forschung auf. Open Subtitles ـ 18 دقيقة وستلحق شركنكم بعشر سنوات من الأبحاث
    Dann, nach jahrelanger Forschung und aufgrund moralischer Schwäche machten sie daraus eine Bombe. Open Subtitles و بعد سنوات من الأبحاث و نقص شديد في الأخلاق إعتادوا أن يصنعوا قنبلة
    Ein paar Tage mit einem kooperativen Subjekt... könnten Monate der Forschung ersparen. Open Subtitles بضعة أيام مع رايثية متعاونة تعادل أشهرا من الأبحاث النظرية.
    Die Jagd nach saftigen Regierungsverträgen kurbelt einiges an Forschung und Entwicklung an. Open Subtitles البحث عن عقود الحكومة المثيرة يخرج الكثير من الأبحاث والتطوير.
    Du lässt zu, dass deine persönlichen Probleme einer monatelangen Forschung im Weg stehen. Open Subtitles أنتِ تتركين مشاكلكِ الشخصية تعترض طريق أشهرٍ من الأبحاث.
    Viele dieser Täuschungen sind alltäglich. Tatsächlich zeigen viele Studien, dass wir alle ein- bis zweimal am Tag lügen, wie Dave schon angemerkt hat. TED الكثير من الخداع يحصل يومياَ. في الواقع, العديد من الأبحاث توضح أننا جميعاَ نكذب مرة أو مرتياَ يومياَ, كما إقترح "دايف".
    Das Problem ist: Obwohl es viele Studien zu wirtschaftlichen Faktoren gibt, wurden emotionale Faktoren bisher nur bedingt untersucht. TED ولكن إليك هذا الأمر: علي الرغم من أن هناك الكثير من الأبحاث حول العوامل الاقتصادية، فالأبحاث حول العوامل العاطفية قليلة نسبيًا.
    Sie können sich vorstellen, wie entsetzt ich war zu erfahren, dass Frauen großteils bei klinischen Studien nicht vorkommen, obwohl geschlechtsspezifische, medizinische Forschungsergebnisse zeigen, dass wir nicht nur kleine Männer sind -- (Gelächter) -- die lediglich einen anderen Fortplanzungsapparat besitzen. TED لكن لكم أن تتخيلوا كم كان من المرعب بالنسبة لي معرفة أن النساء في الغالب مستبعدات من الأبحاث التجريبية، على الرغم من أن الإكتشافات الطبية حسب الجنس أظهرت أننا لسنا فقط رجالًا صغارًا -- (ضحك) قدر لهم أن يحصلوا على أجهزة تناسلية مختلفة،
    Meine Recherchen über Spheerical. Open Subtitles "هذا هو كل ما لدي من الأبحاث على "سفيريكال
    Jetzt wissen wir aus Forschungen, dass Nicht-Stillsitzen der physischen Widerstandskraft mehr als alles andere auf die Sprünge hilft. TED نحن نعلم من الأبحاث أن الشيء الآول الذي تقوم به لإطلاق مرونة جسدك هو أن لا تبقى جالساً.
    Wir wissen aus Forschungen, dass Willenskraft wie ein Muskel funktioniert. TED نعلم من الأبحاث العلمية أن قوة الإرادة تعمل فعلياً كالعضلات.
    7. erkennt an, wie wichtig die Entwicklung wirksamer Impfstoffe und neuer Medikamente zur Verhütung und Behandlung der Malaria ist und dass es weiterer Forschungsarbeiten bedarf, so auch durch wirksame globale Partnerschaften wie etwa die verschiedenen Initiativen zur Entwicklung von Malariaimpfstoffen und die Partnerschaft "Medikamente gegen Malaria", um die Entwicklung dieser Impfstoffe und Medikamente sicherzustellen; UN 7 - تقر بما لاستحداث لقاحات فعالة وأدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، وبما لإجراء المزيد من الأبحاث داخل أطر منها الشراكات العالمية الفعالة، من قبيل مختلف مبادرات إنتاج لقاحات الملاريا ومشروع انتاج أدوية الملاريا من أهمية في كفالة تطوير تلك اللقاحات والأدوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more