"من الأخطاء" - Translation from Arabic to German

    • Fehler
        
    • von Fehlern
        
    • aus Fehlern
        
    Ich habe natürlich viele Fehler gemacht und dumme Entscheidungen getroffen. TED قمت بالكثير من الأخطاء وقرارات خاطئة، بالطبع.
    und in den nächsten 15 bis 20 Jahren wird es das wohl auch nicht sein. Es macht viele Fehler. TED وربما لن يتغير الامر على مدى 15 الى 20 سنة القادمة تقوم بالعديد من الأخطاء
    80 % der medizinischen Fehler werden verursacht durch Kommunikations- und Koordinationsproblemen zwischen den Mitgliedern der medizinischen Teams. TED إن نسبة ثمانين في المائة من الأخطاء الطبية هي في الواقع نتيجة مشاكل في الاتصال والتنسيق بين أعضاء الفريق الطبي.
    Aber selbst wenn wir mit dem Möglichen anstatt dem Vergangenem vergleichen, machen wir immer noch bestimmte Arten von Fehlern. TED لكن حتى عندما نقارن مع الممكن، بدلاً عن الماضي، فأننا نظل نقوم بنوع من الأخطاء.
    Außerdem ging sie ihren eigenen Anteil von Fehlern, ja, sie habe gerade wieder mit Hanuman gegangen ist. Open Subtitles وأشارت أيضا نصيبها من الأخطاء الخاصة بها ، في الواقع أنها ينبغي أن قد ذهبت لتوه مع هانومان.
    Aber das erfordert eine neue Strategie, weil unsere alte Strategie war, aus Fehlern zu lernen. TED ولكن هذا الفوز يتطلب تغييرًا في الاستراتيجية. لأن استراتيجيتنا القديمة مبنية على التعلم من الأخطاء.
    Ich habe dabei wahrscheinlich viele Fehler gemacht, die niemand jemals finden wird, also verschlechtert sich die Datenqualität. TED أنا على الأرجح قمت بالكثير من الأخطاء عندما فعلتها واللتي لم يكتشفها أحد أبدا, وبالتالي تنخفض دقة البيانات.
    Würden dieselben Fehler aber auch in wirklich stressigen Situationen gemacht werden? TED وستبذل نفس النوع من الأخطاء مع حدث حقاً مرهقة؟
    Ich musste ein Unternehmer und Investor sein und damit gehen oft viele schmerzhafte Fehler einher. TED كان علي وقتها أن أكون رجل أعمال ومستثمر وما صاحب ذلك هو إرتكاب العديد من الأخطاء.
    Wie sich herausstellt, ist sie weiter verbreitet -- Wir machen viele Fehler. TED وقد وضح أنها أكثر عموميةً-- هناك الكثير من الأخطاء التي نفعلها.
    Wir machen in den unterschiedlichsten Situationen viele Fehler. TED نحن البشر نرتكب الكثير من الأخطاء في العديد من السياقات المختلفة.
    Wir wollten wissen, woher diese Art Fehler kommt. TED أردنا معرفة ما المكان الذي هذا النوع من الأخطاء يأتي منه.
    Dieser Mann wird nicht zu viele Fehler machen. Open Subtitles لا تعتمد على ذلك الرجل انة يرتكب الكثير من الأخطاء.
    Diese Art von Fehler ist schwer wieder gut zu machen. Open Subtitles وهذا النوع من الأخطاء يصعب التخلص من نتائجة
    Wenn du zu viele Fehler machst, bist du sicher bald... Open Subtitles إذا إرتكبت كثيرا من الأخطاء أنت بالتأكيد ستكون
    Und so begann eine Reihe von Fehlern, die uns beide hierher geführt hat. Open Subtitles ونتيجة لذلك ارتكبنا سلسلة من الأخطاء انتهت بكلينا الى هنا
    Mit anderen Worten, die Fliege sollte von Fehlern lernen, von denen sie dachte, sie hätte sie gemacht, aber sie tatsächlich nicht gemacht hat. TED بمعنى آخر ، الذبابة لابد أن تتعلم من الأخطاء التي ظنت أنها فعلتها في السابق ، لكن في الحقيقة أنها لم تفعلها .
    Das hat zu einer Anzahl von Fehlern geführt. Open Subtitles و هذا ما أدى إلى العديد من الأخطاء.
    Schließlich brachten eine Reihe von Fehlern und Missgeschicken des Westens, eine Krise in den transatlantischen Beziehungen, mangelnde Führungskraft und die wachsende Bedrohung durch den islamischen Fundamentalismus (sowohl im Mittleren Osten als auch in Europa) die russische Führung dazu, den Westen als sinkendes Schiff zu betrachten, das es so schnell wie möglich zu verlassen gilt. News-Commentary وأخيراً، كانت سلسلة من الأخطاء والمحن الغربية، فضلاً عن الأزمة القائمة في العلاقات عبر الأطلسية، والافتقار إلى الزعامة الحقيقية، والتهديد المتنامي من جانب الإسلام الأصولي (في كل من الشرق الأوسط وأوروبا) سبباً في دفع قادة روسيا نحو اعتقاد مفاده أن سفينة الغرب غارقة لا محالة، ولابد من هجرها في أسرع وقت ممكن.
    Und so begann die Kette aus Fehlern welche uns hier her brachte. Open Subtitles ونتيجة لذلك ارتكبنا سلسلة من الأخطاء انتهت بكلينا الى هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more