Sie wollen, dass andere Mitglieder sehen, was passiert, wenn jemand die Gang hintergeht. | Open Subtitles | يُريدون من الأعضاء الآخرين أن يروا ما يحدُث عندما يخون أحدُهم العصابة |
ins Leben gerufen. Sie hat heute zehntausende Mitglieder in fast 100 Ländern auf der ganzen Erde. | TED | أصبح لدينا عشرات الآلاف من الأعضاء الآن في ما يقرب من 100 دولة في جميع أنحاء العالم. |
Er war eines der Mitglieder. Die Frage war: Wie kommt man von einem 4-Buchstaben-Code zu dem 20-Buchstaben-Code der Proteine? | TED | كان واحداً من الأعضاء. وكان السؤال: كيف تنتقل من الشيفرة بأربعة أحرف إلى شيفرة البروتينات ذات ال 20 حرف؟ |
Sie sollte aus den bisherigen Mitgliedern und ein paar neuen bestehen. | Open Subtitles | من الأعضاء الباقين على قيد الحياة، ونحن الفتيان الجدد |
Einberufung auf Antrag des Sicherheitsrats oder auf Antrag von Mitgliedern | UN | عقدها بطلب من مجلس الأمن أو من الأعضاء |
Anträge von Mitgliedern | UN | طلب عقدها الصادر من الأعضاء |
- Bis alte Mitglieder sterben. | Open Subtitles | لا مزيد من الأعضاء الجدد حتى يموت القدامى |
Er hat bereits zu viele Mitglieder massiert. | Open Subtitles | لقد قام بتدليك الكثير من الأعضاء حتى الآن |
Laut den Verordnungen der Stiftung werden neue Vorstandsmitglieder durch eine Stimmenmehrheit der anderen Mitglieder bestimmt. | Open Subtitles | طبقاً لقوانين الولاية المقعد الجديد يمنح بأغلبية الاصوات من الأعضاء الآخرى |
Ja, sie ist von hier... sie wurde von einem ihrer Mitglieder, einem Typen namens "Ace", geschwängert | Open Subtitles | نعم، فتاة محلية حملت بواحد من الأعضاء شخص يدعى أيس |
Benutzt das als Anzahlung, rekrutiert Schwestern, nehmt Mitglieder auf. | Open Subtitles | إذًا أنّكم تستخدمون هذا كدفعة مقدمة، وتقومون عرض إنضمام لكي تحصلوا على حفنة من الأعضاء. |
Und eines der vier überlebenden Mitglieder ist der Mörder. | Open Subtitles | واحد من الأعضاء الأربعة الناجين هو القاتل |
Die ständigen Mitglieder räumten zwar ein, dass bei den anderen Mitgliedstaaten Bedenken bezüglich des Vetos bestehen, waren aber nicht der Ansicht, es werde missbraucht; sie betonten vielmehr, dass vom Vetorecht zurückhaltend Gebrauch gemacht wird. | UN | وأقر الأعضاء الدائمون بشواغل الأغلبية الواسعة من الأعضاء بشأن حق النقض لكنهم لا يرون أنه يساء استخدامه؛ بل إنهم يصرون على أن حق النقض يمارس ممارسة متريثة. |
Ein Mitglied hat es in den Rat geschafft, weil er vor 20 Jahren mit seiner MIG-Kampfmaschine überlief. Bei anderen Mitgliedern handelt es sich um ehemalige politische Gefangene oder aus dem Exil zurückgekehrte Dissidenten. | News-Commentary | لم تكن الخبرة السياسية شرطاً مسبقاً لعضوية المجلس الوطني الانتقالي. على سبيل المثال، تم تعيين أحد الممثلين في المجلس لأنه انشق هارباً بطائرته المقاتلة من طراز ميج قبل عشرين عاما. وكان عدد آخر من الأعضاء من السجناء السياسيين سابقاً أو المعارضين المنفيين. |
Sekten richten häufig etwas Gemeinnütziges ein, um ihre Einnahmen vor Mitgliedern zu verheimlichen. | Open Subtitles | لإخفاء مكاسبها من الأعضاء |
b) aus einer Unterstützungsgruppe für die Sanktionsdurchsetzung, die aus bis zu 15 Mitgliedern mit Fachkenntnissen auf dem Gebiet des Zollwesens, des Grenzschutzes und der Terrorismusbekämpfung besteht, von der Überwachungsgruppe koordiniert wird und in den in Ziffer 2 genannten Staaten ansässig sein soll, in voller Abstimmung und in enger Zusammenarbeit mit diesen Staaten; | UN | (ب) وفريق لدعم إنفاذ الجزاءات، ينسق أعماله فريق الرصد، ويتكون من عدد من الأعضاء يصل إلى 15 عضوا من ذوي الخبرة في مجالات كالجمارك، وأمن الحدود، ومكافحة الإرهاب، ويكون مقر عمله في الدول المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، بالتشاور الكامل والتنسيق الوثيق مع تلك الدول؛ |
a) dass spätestens zwei Wochen nach der Benennung der zu neuen ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrats gewählten Staaten eine Resolution mit den sich aus den Beschlüssen in den Ziffern 1 und 3 ergebenden Änderungen der Charta der Vereinten Nationen vorgelegt wird, im Hinblick auf ihre frühestmögliche Verabschiedung im Einklang mit Artikel 108 der Charta; | UN | (أ) أن يتم، في موعد لا يتجاوز أسبوعين بعد تعيين الدول المنتخبة لتكون من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، تقديم قرار يتضمن تعديلات ميثاق الأمم المتحدة الناتجة عن المقررات المتخذة في الفقرتين 1 و 3 أعلاه لكي يُعتمد في أقرب وقت ممكن، وفقا للمادة 108 من الميثاق؛ |
a) dass spätestens zwei Wochen nach der Benennung der zu neuen ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrats gewählten Staaten im Einklang mit Artikel 108 der Charta eine Resolution mit den sich aus den Beschlüssen in den Ziffern 1 und 3 ergebenden Änderungen der Charta zur frühestmöglichen Verabschiedung vorgelegt wird; | UN | (أ) أن يتم، في موعد لا يتجاوز أسبوعين بعد تعيين الدول المنتخبة لتكون من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، تقديم قرار يتضمن تعديلات ميثاق الأمم المتحدة الناتجة عن المقررات المتخذة في الفقرتين 1 و 3 أعلاه لكي يُعتمد في أقرب وقت ممكن، وفقا للمادة 108 من الميثاق؛ |
Die freien Völker überall auf der Welt sollten sich daran erinnern, dass totalitäre Kräfte und Ideen nicht durch Nettigkeit und Zuvorkommenheit besiegt werden können. Die Kommission für Menschenrechte muss sich von Mitgliedern befreien, die die Freiheit verabscheuen. | News-Commentary | يتعين على الشعوب الحرة في كل مكان أن تتذكر أن دحر قوى الاستبداد وما تقوم عليه وتستند إليه من فكر لن يتسنى باللجوء إلى الهوادة واللين. كما يتعين على لحنة حقوق الإنسان أن تتخلص من الأعضاء الذين يبغضون الحرية. وإذا لم يحدث هذا فإن الهيئة الوحيدة من بين هيئات الأمم المتحدة التي تركز في عملها على مجال الحرية، لن تكون سوى ألعوبة في أيدي الطغيان والاستبداد. |