80 Prozent der Afrikaner verlassen sich immer noch auf traditionelle Medizin. | TED | 80 في المائة من الأفارقة لا يزالون يعتمدون على الطب التقليدي. |
Am ermutigendsten ist im Augenblick, dass wir trotz dieser Herausforderungen ein Netzwerk der Afrikaner auf dem ganzen Kontinent haben, die sich auflehnen und wehren und Klimagerechtigkeit fordern. | TED | ولكن أكثر ما يشجع الآن بالرغم من هذه التحديات التي نشاهدها، أنه هناك شبكة من الأفارقة عبر القارة بأكملها ينهضون ويدافعون ويطالبون بالعدالة المناخية. |
Dies ist eine gute Lösung für den afrikanischen Kontinent, da 80 % der Afrikaner kein Bankkonto haben. Wirklich spannend ist, dass M-Pesa jetzt zu einer Quelle für andere disruptive Geschäftsmodelle in Branchen wie der Energie wird. | TED | هذا حل عظيم بالنسبة للقارة الأفريقية لأن 80 في المئة من الأفارقة لا يملكون حسابات مصرفية، ولكن ما هو مثير هو أن M-Pesa أصبح الآن مصدر من مصادر أخرى لنماذج الأعمال التخريبية في قطاعات مثل الطاقة. |
Wir wissen, welche Auswirkungen regelmäßig auftretende Dürreperioden auf das Leben vieler Millionen von Afrikanern hatten. Wir können uns daher vorstellen, welche Auswirkungen ein trockeneres Klima wahrscheinlich auf die Landwirtschaft haben wird. | News-Commentary | ونحن نعلم جيداً كيف أثرت موجات الجفاف الدورية على حياة عشرات الملايين من الأفارقة. وعلى هذا فبوسعنا أن نتخيل حجم تأثير المناخ الأكثر جفافاً على الزراعة. إن الظروف المحيطة بهذا القطاع الاقتصادي الحيوي سوف تكون أشد خطورة مما هي عليه الآن. |
Die Vereinigten Staaten planen, eine regelrechte „mexikanische Mauer“ zu bauen, um Arme davon abzuhalten, die Grenze nach Texas oder Kalifornien zu überqueren. Ebenso sterben jedes Jahr Hunderte, wenn nicht Tausende von Afrikanern bei dem Versuch, die Küsten der Festung Europa zu erreichen. | News-Commentary | إلا أن عملية بناء السياج حول دول العالم الغني أصبحت الآن تتقدم بخطى سريعة. فالولايات المتحدة تخطط لبناء "سياج مكسيكي" حقيقي سعياً منها إلى منع الفقراء من العبور إلى ولاية تكساس أو كاليفورنيا. وعلى نحو مماثل، يموت المئات، إن لم يكن الآلاف، من الأفارقة في كل عام أثناء محاولتهم بلوغ شواطئ أوروبا المحصنة. |
Wenn man kein Handy hat, kennt man ziemlich sicher jemanden, der eines besitzt. Eine große Mehrheit der Afrikaner hat zumindest in Notfällen Zugang zu einem Handy, entweder ihrem eigenen, dem eines Nachbarn oder an einem Verkaufskiosk. | News-Commentary | لقد أصبحت أجهزة الهاتف الجوال في كل مكان في القرى والمدن. وكل من لا يحمل هاتفاً جوالاً فهو بلا شك يعرف شخصاً يحمله. وربما نستطيع أن نقول إن الغالبية العظمى من الأفارقة يستطيعون على الأقل الوصول إلى خدمة الهاتف الجوال في الطوارئ، إما عن طريق أجهزة يحملونها، أو عن طريق جارٍ، أو عن طريق أحد الأكشاك التجارية. |