"من الأقليات" - Translation from Arabic to German
-
Minderheiten
-
Minderheitengruppen
Die haben einen furchtbaren Ruf in unserer Gesellschaft, zwei Minderheiten auf einmal, und so. | Open Subtitles | هؤلاء الناس تم تركهم في مجتمعاتنا اصبحوا من الأقليات |
Noch schlechter sieht es bei Frauen aus Minderheiten aus, sie verdienen nur 67%. | Open Subtitles | والأسوأ أنّ النساء من الأقليات العرقية تجني أقل من النساء البيض |
Es ist dasselbe, als würdest du hier essen, nur jetzt, sitzen beide Minderheiten am selben Tisch. | Open Subtitles | لن يختلف شيء عليك، لكن الآن، سنكون شخصين من الأقليات نجلس إلى المائدة نفسها. |
h) die Schlussfolgerungen und Empfehlungen des Sonderbeauftragten, die die religiöse Intoleranz gegenüber den Bahá'í und anderen religiösen Minderheitengruppen betreffen, vollinhaltlich umzusetzen, bis ihre volle Gleichberechtigung verwirklicht ist; | UN | (ح) أن تنفذ تنفيذا كاملا استنتاجات وتوصيات الممثل الخاص بشأن التسامح الديني فيما يتصل بالبهائيين وغيرهم من الأقليات الدينية() إلى أن يكتمل تحررهم؛ |
Und ich bin überzeugt, dass der Unterschied dadurch entsteht, dass eine Gemeinschaft zwischen den Studenten entsteht, dass wir jungen Frauen, jungen Studenten aus Minderheiten und allgemein allen sagen, dass sie diese Arbeit schaffen können. | TED | والذي أقوله أن الذي سيُحدث فرقا سيكون بناء مجتمع للطلاب، يعلم الطالبات الشابات والطالبات من الأقليات والطالبات بشكل عام، أنهم يستطيعون القيام بهذا العمل. |
Er war sicher, dass homosexuelle Rechte niemals aus dem Versteck heraus gewonnen werden können und sah, die Castro als eine von vielen Minderheiten ohne Repräsentation in der Stadtpolitik. | TED | وكان متأكداً أن حقوق المثليين لن تتحقق أبداً سراً، ورأى كاسترو باعتبارها واحدة من الأقليات العديدة غير المشاركة في سياسة المدينة. |
Ok, ihr seid beide Minderheiten. | Open Subtitles | حسناً، اسمعي، كلاكما من الأقليات. |
21. fordert die Behörden der Bundesrepublik Jugoslawien auf, die Rechte aller Angehörigen ihrer nationalen, ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten zu achten; | UN | 21 - تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية؛ |
Seit Beginn des Syrien-Konflikts hat Assad Ängste hinsichtlich dessen geschürt, was sunnitische Oppositionskräfte im Falle ihres Sieges den Alawiten, Drusen, Christen und anderen Minderheiten antun würden. Über Assads Verhalten müssen wir nicht spekulieren. | News-Commentary | منذ بداية الصراع السوري، كان الأسد حريصاً على تغذية المخاوف من الأفعال التي قد ترتكبها القوات المعارضة السُنّية ضد العلويين والدروز والمسيحيين وغير ذلك من الأقليات إذا فازوا. ولكننا لسنا في احتياج إلى التكهن بشأن سلوك الأسد. فقد رأينا منه ما يكفي. |
Gewiss sind Jugendliche aus Minderheiten unter den Beteiligten überdurchschnittlich stark vertreten. Dies lässt sich leicht durch ihre räumliche Trennung, höhere Arbeitslosigkeit, höhere Schulabbrecherraten und überproportional häufige Kontakte mit der Strafjustiz erklären. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن المحللين قد بالغوا في تقدير حجم الشباب من الأقليات بين أولئك الذين تورطوا في أعمال الشغب. وهذا ببساطة يرجع إلى العزل الجغرافي، وارتفاع معدلات البطالة ومعدلات التسرب من المدارس، والعلاقات غير العادية المستمرة بين هذه الطائفة من الناس وبين النظام القضائي الجنائي. |
Russland wird seine diplomatischen Anstrengungen sicherlich fortsetzen, um die Welt davon zu überzeugen, dass Verhandlungen der einzige Weg sind, das Problem zu lösen, und dass es keine Lösung außerhalb der Vereinten Nationen geben kann. Das wird die Unterstützung vieler UN-Mitgliedstaaten finden, einschließlich derjenigen, die große unzufriedene ethnische Minderheiten haben. | News-Commentary | ستستمر روسيا بالتأكيد في جهودها الدبلوماسية في إقناع العالم بأن المفاوضات هي الطريقة الوحيدة لحل المشكلة، وبأن هذه المشكلة لا يمكن حلها خارج الأمم المتحدة. الأمر الذي سيحظى بتأييد الكثير من أعضائها، بمن فيهم الأعضاء الذين لديهم الكثير من الأقليات العرقية غير الراضية. |
Rajapaksa bringt Premier Ranil Wickremesinghe in eine ähnlich schwierige Situation, in der sich Suu Kyi in Myanmar befindet. Bisher hat Wickremesinghe erfolgreich argumentiert, dass die Singhalesen eine Rückkehr Rajapaksas mehr fürchten müssen als die ethnischen Minderheiten des Landes. | News-Commentary | وبالتالي فإن راجاباكسا يضع رئيس الوزراء رانيل ويكرميسينغ في نفس الموقف الصعب الذي تواجهه سو كي في ميانمار. وحتى الآن نجح ويكرميسينغ في الإيحاء بأن مخاوف السنهاليين من عودة راجاباكسا لابد أن تكون أعظم من خوفهم من الأقليات العِرقية في البلاد. ولكن لا ينبغي لأحد أن يستخف أبداً بالقوة التي تتمتع بها الكراهية في تقويض الديمقراطية من الداخل. |
Den wenigen Ausbildungsprogrammen stehen hohe Sozialleistungen für Arbeitslose und strenge Kündigungsbestimmungen gegenüber. Zusammengenommen wirkt das wie eine Tür, die man jungen, arbeitssuchenden Männern aus Minderheiten vor der Nase zuschlägt. | News-Commentary | لقد أصبحت فرنسا اليوم في موقف غاية في السوء فيما يتعلق بتوفير فرص العمل الجديدة. فهي تستعين بعدد قليل من البرامج التدريبية، لكنها تقدم إعانات بطالة مرتفعة للعاطلين عن العمل، وتفرض قيوداً صارمة على تسريح العمالة. وإذا ما اجتمعت كل هذه العناصر والعوامل فإنها تصبح بمثابة باب مغلق في وجه الشباب من الأقليات الذين يبحثون عن عمل. |
Diese zunehmende Diskriminierung christlicher Gemeinden in Ländern, wo Christen seit Jahrhunderten leben, kann großteils durch die zunehmende islamistische Militanz und den Aufstieg des politischen Islam im Gefolge des arabischen Frühlings erklärt werden. Nach der Machtübernahme islamistischer Parteien in der Region, wurden die christlichen Minderheiten von einer Welle der Einschüchterung und Diskriminierung erfasst. | News-Commentary | وفقاً للجمعية الدولية لحقوق الإنسان، فإن 80% من جميع أعمال الاضطهاد الديني على مستوى العالم في عام 2012 كانت موجهة ضد مسيحيين. وهذه الطفرة في التمييز ضد طوائف مسيحية في دول حيث عاشت لقرون عديدة يمكن إرجاعها بشكل كبير إلى تزايد حدة التشدد الإسلامي وصعود الإسلام السياسي في أعقاب الربيع العربي. فمع تولي أحزاب إسلامية السلطة في المنطقة، انطلقت موجة من الترهيب والتمييز ضد السكان من الأقليات المسيحية. |