| Ich habe unbeschreibliches Glück, zu diesem Zeitpunkt in der Geschichte zu leben. | TED | لقد جعلني ممتنا جداً لانني اعيش في هذه اللحظة من التاريخ |
| Mehrfach in der Geschichte, musste diese Bevölkerungsgruppe in vollgestopften Ghettos mit schlechten Hygienebedingungen leben, | TED | في مراحل مختلفة من التاريخ اضطر هؤلاء السكان للعيش في الأحياء الحضرية المزدحمة مع سوء الصرف الصحي. |
| Fakten aus Geschichte, Erdkunde, aus Zeitungen, wissenschaftlichen Werken. | Open Subtitles | وقائع من التاريخ ، الجغرافيا ، الصحف والكتب العلمية |
| - Das Wasseramt ist Geschichte. | Open Subtitles | قسم المياه من التاريخ أقساط السيارة من التاريخ |
| Und das Cryo-Gefängnis... ist auch Geschichte. | Open Subtitles | وسجن كريو أصبح من التاريخ أيضاً. |
| Graham untersuchte 15 Fälle der Vergangenheit ab dem 16. Jh., um Präzedenzfälle zu finden. | TED | وما فعله جراهام هو دراسة 15 حالة من التاريخ منذ حوالي القرن 15 للتعرف على ما هو التالي. |
| Katie, du wirst nun Teil der Geschichte werden. | Open Subtitles | انتِ على وشك ان تصبحي جزء من التاريخ |
| Trotzdem lehrt uns die Geschichte, dass Krisen eine Art evolutionären Sprung auslösen können. | TED | ونعرف من التاريخ أنه يمكن أن تحفز الأزمة نوع من الطفرة التطورية. |
| Ich nehme Bilder aus unserem globalen Ideenreichtung, aus Klischees, aus Dingen über die wir nachdenken, aus der Geschichte. | TED | لكني أستوحي الصور من خيال العالم من الكليشيه والأشياء التي نفكر بها من التاريخ |
| Lassen Sie mich also erklären, was ich mit Mitgefühl meine, und wieso ich es genau an diesem Punkt in der Geschichte für so wichtig halte. | TED | لذا دعوني اشرح لكم ما اعنيه عندما افكر بالشفقة و لماذا اعتقد ان انها مهمة في مثل هذه النقطة من التاريخ |
| Es ist so wichtig, weil das eine ganz besondere Zeit in der Geschichte ist. | TED | السبب انها مهمة هو انه وقت مميز من التاريخ |
| Vielleicht bei zwei Dutzend verschiedenen, bestimmten Ereignissen in den letzten 5000 Jahren in der Geschichte der Menschheit. | Open Subtitles | ربّما 24 مرّة مؤكدة خلال آخر 5000 سنة من التاريخ البشري. |
| sich dessen bewusst, dass es in der Geschichte der Menschheit unzählige Beispiele für schwere Menschenrechtsverletzungen gibt, aufgrund derer es zu schrecklichen Greueltaten gekommen ist, und davon überzeugt, dass es möglich ist, aus der Erinnerung an die Geschichte zu lernen und so künftige Tragödien zu verhindern, | UN | وإذ تعي أن تاريخ الإنسانية يعج بفظائع كبيرة نجمت عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وإذ تعتقد أنه يمكن استخلاص العبر من التاريخ لتلافي الفجائع في المستقبل، |
| Ihr werdet das nächste Kapitel in der Geschichte schreiben. | TED | سنقوم بكتابة الفصل القادم من التاريخ. |
| Wenn ihr diese Version als Wahrheit verstanden habt, würdet ihr immer noch mehr über diese Zeit in der Geschichte wissen, als 99% der Amerikaner. | Open Subtitles | لكن ان فهمتم هذه النسخة وكأنها الحقيقة ستظلون تعلمون بخصوص ذلك الوقت من التاريخ أكثر من 99% من الأمريكان |
| Diese Vorgehensweise ist eine Voraussetzung für wesentlichen wirtschaftlichen Fortschritt. Das ist die Lehre der aus Geschichte – von den Revolutionen unter Reagan in den USA und Thatcher in Großbritannien, über Stephen Harpers jüngste Erfahrung bis hin zu den wiederholten Bemühungen von David Cameron und den Republikanern im US-Kongress. | News-Commentary | ويبدو أن هؤلاء الذين يريدون فرض سيطرتهم على الإنفاق الحكومي وإصلاحه وخفضه يرون الصورة الكاملة بشكل سليم. إذ يشكل هذا شرطاً أساسياً للتقدم الاقتصادي الكبير. وهذا هو الدرس العريض الذي نستمده من التاريخ ـ من ثورتي ريجان وثاتشر في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، إلى تجربة ستيفن هاربر الأحدث عهداً، إلى تكرار الأداء الذي يحاول ديفيد كاميرون والجمهوريون في كونجرس الولايات المتحدة هندسته الآن. |
| Gefasst nicht, aber er ist Geschichte. | Open Subtitles | لن أقول بالضبط "اعتقل". دعنا نقول أنه أصبح من التاريخ. |
| - Wo ist der kleine Nigel? - Nigel, meine Liebe, ist Geschichte. | Open Subtitles | -نايجل)، يا عزيزتي (بيانكا)، من التاريخ) |
| Bald sind wir auch Geschichte. | Open Subtitles | جميعنا سنكون جزءًا من التاريخ قريباً. |
| Wir sind auch Geschichte, wenn wir nicht wegkommen! | Open Subtitles | لكن احزر ماذا، سنصبح جميعاً من التاريخ إن لم نخرج من هنا (العم (إيان |
| Denn Ihre Zeiten des Kommens und Gehens gehören nun der Vergangenheit an. | Open Subtitles | لأن الحاضر والمستقبل من عمركِ سيكون جزءًا من التاريخ |
| Die, die sich mir anschließen und es wahr werden lassen, werden ein Teil der Geschichte und sich bei den stolzen Individuen aus der Vergangenheit einreihen, die, wären sie heute hier, überzeugt zustimmen würden. | TED | أولئك الذين سيشاركونني في تحقيق ذلك سوف يصبحون جزءا من التاريخ للانضمام إلى الأفراد الجريئيين من الماضي الذين ان كانوا هنا اليوم ، لكانوا قد وافقوا من كل قلوبهم. |
| Sie werden Teil der Geschichte werden. | Open Subtitles | سوف تكونين جزء من التاريخ |
| Aber an diesem kritischen Punkt in der Geschichte werden wir es schwer haben, Freiheit und Gerechtigkeit, Würde und Gleichheit, Privatsphäre und Eigenständigkeit im öffentlichen Leben zu erreichen, wenn wir sie nicht in unserem Privatleben, unserem Sexualleben verankern. | TED | ولكن في هذه اللحظة الحرجة من التاريخ, إذا لم نرسّخ الحرية والعدالة , الكرامة والمساواة , الخصوصية والاستقلالية في حياتنا الشخصية و في حياتنا الجنسية , سنجد أنه من الصعب جداً تحيقها في الحياة العامة . |
| Wir gehen in die Geschichte ein. | Open Subtitles | برونسكي , نحن الآن قد أصبحنا جزءاً من التاريخ |
| Hier sehen Sie diesen übergroßen Kyros-Zylinder auf der Bühne, und berühmte Figuren aus der iranischen Geschichte sammeln sich, um ihren Platz in dem Erbe des Irans anzutreten. | TED | هنا ترون أسطوانة كورش الضخمة هذه على الخشبة مع شخصيات عظيمة من التاريخ الإيراني مجتمعين لأخذ مكانهم في تراث إيران. |