"من الثورة" - Translation from Arabic to German

    • Revolution
        
    Ein Mal habe ich ein komplettes Musical geschrieben, basierend auf der französischen Revolution. Open Subtitles في مرة قمت بكتابة مسرحية موسيقية كاملة قصتها مستندة من الثورة الفرنسية
    In Zeiten der Revolution und Veränderungen wie heut ist es wichtig, dass die Medien eine Stimme haben. TED وفي اوقات مثل هذه الاوقات التي تمر فيها اليمن من الثورة والتغير من المهم جداً ان يكون للاعلام المستقل صوت
    Und im Gegensatz zur industriellen Revolution schaffen die Titanen unserer neuen Wirtschaft nicht viele neue Arbeitsplätze. TED وعلى النقيض من الثورة الصناعية، عمالقة اقتصادنا الجديد لايقومون بإيجاد فرص عمل جديدة متعددة.
    Zum nächsten Teil dieser Geschichtsstunde, hier ist ein hübsches Bild der industriellen Revolution in Großbritannien. TED الجزء التالي من درس التاريخ المعقد الصورة الجميلة من الثورة الصناعية البريطانية.
    Nehmt es ihr weg, das unhellvoll über uns schwebt und zerstört, die Bedrohung einer Revolution! Open Subtitles نزيل الصولجان الذي يتدلى فوق رؤوسنا ونحطم التهديد من الثورة إلى الأبد
    Ein Jahr nach der Revolution griff der Irak den Iran an. Open Subtitles بعد عام من الثورة اندلعت حرب بين ايران والعراق
    Als ich Hongkong verließ, sagte sie zu mir das Ziel der Revolution ist es Menschen zu retten. Das gilt auch für die Medizin. Open Subtitles الغرض من الطب هو إنقاذ الشعب والغرض من الثورة هو إنقاذ الشعب أيضاً
    Er sieht Maschinengewehre, und Gewehre, und Munition und eine glorreiche Revolution. Open Subtitles إنه يرى أسلحة آلية و بنادق و ذخائر و قليل من الثورة الرائعة
    Das war nach dem Chaos der französischen Revolution. Wenn man das mal verstanden hat -- wenn man verstanden hat TED كان ذلك بعد التشويش الحادث من الثورة الفرنسية . لذا بمجرد أن ترى ذلك -- بمجرد أن ترى
    Und es fühlt sich an, als könnte ich Teil einer Revolution werden. Open Subtitles وأحس فقط أني سأكون جزء من الثورة.
    Durchgehend von der Neolithischen Revolution mit der Erfindung des Pflugs über die Industrielle Revolution mit der Erfindung der Dampfmaschine bis zum Informationszeitalter, in dem wir jetzt leben, mit der Erfindung von hochentwickelter Elektronik und Computern. Open Subtitles من الثورة الزراعية وإختراع المحراث وحتى الثورة الصناعية وإختراع الماكينات الألية وحتى عصر المعلومات الذي نعيش فيه الأن ومن خلال
    Von unserer Revolution bis zum Zweiten Weltkrieg. Open Subtitles من الثورة حتى الحرب العالمية الثانية،
    Aber die Menschen, die die Römer schottische Barbaren genannt hätten, meine Vorfahren, wurden Teil der industriellen Revolution und im 19. Jh. wurde das Wachstum schneller und man sah es immer weiter beschleunigen und es wirkte sich auf alle aus. TED ولكن الناس الذين كان الرومان يدعونهم بالبربر الإسكوتلنديين، أجدادي، كانوا في الحقيقة جزءاً من الثورة الصناعية وفي القرن التاسع عشر، بدأ النمو يتسارع، ولقد رأيتم كيف تم ذلك بسرعة كبيرة ولقد قام بالتأثير على الجميع
    (Lachen) Von der Revolution bis hin zur Bürgerrechtsbewegung hatten die Vereinigten Staaten eine starke, dynamische und partizipative Wahlkultur. TED (ضحك) من الثورة إلى عصر الحقوق المدنية، كانت لدى الولايات المتحدة ثقافة تصويت نابضة بالحياة فيها مشاركة قوية، وصاخبة.
    Wenn wir über Würde in unserem Benehmen als Bürger, als Einzelpersonen im Hinblick auf die Menschen um uns herum, nachdenken, und als Land, wenn wir Würde berücksichtigen würden in unserem Umgang mit anderen Ländern, es hätte etwas von einer Revolution. TED لو أننا فكرنا بالكرامة فى سلوكنا كمواطنيين وكأفراد فى علاقة بالناس حولنا , وكدولة , لو إستطعنا أن نحقن إعتباراً للكرامة فى علاقاتنا مع الدول الأخرى , سيكون شيئاً من الثورة والتغيير .
    Trotz der keynesianischen Revolution verlangt heute dieselbe Frage nach einer Antwort. Was müssen Menschen, die bei hoher Arbeitslosigkeit eine schnelle Haushaltskonsolidierung fordern, über die Wirtschaft glauben, damit ihre Strategie verständlich wird? News-Commentary واليوم، وعلى الرغم من الثورة الكينزية، فإن ذات السؤال ما زال في احتياج إلى إجابة. ما هي المعتقدات الاقتصادية التي يتعين على أولئك الذين يطالبون بالدمج المالي السريع في ظل البطالة الشديدة أن يؤمنوا بها حتى تصبح سياساتهم متماسكة؟
    Während des französischen Ancien Régime agierten die Richter bekanntlich kollektiv als eng verbundene, in sich geschlossene gesellschaftliche Klasse. Die Französische Revolution und die Einführung des allgemeinen Wahlrechts zielten genau so stark darauf ab, Frankreich von der Richterschaft zu befreien, wie den Adel loszuwerden. News-Commentary ولقد اشتهر النظام الفرنسي القديم بأن القضاة كانوا يعملون في هيئة مجمعة باعتبارهم طبقة اجتماعية مترابطة ومكتفية ذاتياً. وكان المقصود من الثورة الفرنسية وتطبيق حق الاقتراع الشامل تخليص فرنسا من المؤسسة القضائية بقدر ما كان المقصود منها التخلص من طبقة النبلاء.
    Die Revolution war für keinen leicht. Open Subtitles أنا أيضاً عانيت من الثورة
    Weder ein Krieg noch eine Revolution. Open Subtitles وإلا لا فائدة من الثورة
    Tja, sie befinden sich in einer Revolution. Open Subtitles كذلك ، فهي تعاني من الثورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more