Ein Mal habe ich ein komplettes Musical geschrieben, basierend auf der französischen Revolution. | Open Subtitles | في مرة قمت بكتابة مسرحية موسيقية كاملة قصتها مستندة من الثورة الفرنسية |
In Zeiten der Revolution und Veränderungen wie heut ist es wichtig, dass die Medien eine Stimme haben. | TED | وفي اوقات مثل هذه الاوقات التي تمر فيها اليمن من الثورة والتغير من المهم جداً ان يكون للاعلام المستقل صوت |
Und im Gegensatz zur industriellen Revolution schaffen die Titanen unserer neuen Wirtschaft nicht viele neue Arbeitsplätze. | TED | وعلى النقيض من الثورة الصناعية، عمالقة اقتصادنا الجديد لايقومون بإيجاد فرص عمل جديدة متعددة. |
Zum nächsten Teil dieser Geschichtsstunde, hier ist ein hübsches Bild der industriellen Revolution in Großbritannien. | TED | الجزء التالي من درس التاريخ المعقد الصورة الجميلة من الثورة الصناعية البريطانية. |
Nehmt es ihr weg, das unhellvoll über uns schwebt und zerstört, die Bedrohung einer Revolution! | Open Subtitles | نزيل الصولجان الذي يتدلى فوق رؤوسنا ونحطم التهديد من الثورة إلى الأبد |
Ein Jahr nach der Revolution griff der Irak den Iran an. | Open Subtitles | بعد عام من الثورة اندلعت حرب بين ايران والعراق |
Als ich Hongkong verließ, sagte sie zu mir das Ziel der Revolution ist es Menschen zu retten. Das gilt auch für die Medizin. | Open Subtitles | الغرض من الطب هو إنقاذ الشعب والغرض من الثورة هو إنقاذ الشعب أيضاً |
Er sieht Maschinengewehre, und Gewehre, und Munition und eine glorreiche Revolution. | Open Subtitles | إنه يرى أسلحة آلية و بنادق و ذخائر و قليل من الثورة الرائعة |
Das war nach dem Chaos der französischen Revolution. Wenn man das mal verstanden hat -- wenn man verstanden hat | TED | كان ذلك بعد التشويش الحادث من الثورة الفرنسية . لذا بمجرد أن ترى ذلك -- بمجرد أن ترى |
Und es fühlt sich an, als könnte ich Teil einer Revolution werden. | Open Subtitles | وأحس فقط أني سأكون جزء من الثورة. |
Durchgehend von der Neolithischen Revolution mit der Erfindung des Pflugs über die Industrielle Revolution mit der Erfindung der Dampfmaschine bis zum Informationszeitalter, in dem wir jetzt leben, mit der Erfindung von hochentwickelter Elektronik und Computern. | Open Subtitles | من الثورة الزراعية وإختراع المحراث وحتى الثورة الصناعية وإختراع الماكينات الألية وحتى عصر المعلومات الذي نعيش فيه الأن ومن خلال |
Von unserer Revolution bis zum Zweiten Weltkrieg. | Open Subtitles | من الثورة حتى الحرب العالمية الثانية، |
Aber die Menschen, die die Römer schottische Barbaren genannt hätten, meine Vorfahren, wurden Teil der industriellen Revolution und im 19. Jh. wurde das Wachstum schneller und man sah es immer weiter beschleunigen und es wirkte sich auf alle aus. | TED | ولكن الناس الذين كان الرومان يدعونهم بالبربر الإسكوتلنديين، أجدادي، كانوا في الحقيقة جزءاً من الثورة الصناعية وفي القرن التاسع عشر، بدأ النمو يتسارع، ولقد رأيتم كيف تم ذلك بسرعة كبيرة ولقد قام بالتأثير على الجميع |
(Lachen) Von der Revolution bis hin zur Bürgerrechtsbewegung hatten die Vereinigten Staaten eine starke, dynamische und partizipative Wahlkultur. | TED | (ضحك) من الثورة إلى عصر الحقوق المدنية، كانت لدى الولايات المتحدة ثقافة تصويت نابضة بالحياة فيها مشاركة قوية، وصاخبة. |
Wenn wir über Würde in unserem Benehmen als Bürger, als Einzelpersonen im Hinblick auf die Menschen um uns herum, nachdenken, und als Land, wenn wir Würde berücksichtigen würden in unserem Umgang mit anderen Ländern, es hätte etwas von einer Revolution. | TED | لو أننا فكرنا بالكرامة فى سلوكنا كمواطنيين وكأفراد فى علاقة بالناس حولنا , وكدولة , لو إستطعنا أن نحقن إعتباراً للكرامة فى علاقاتنا مع الدول الأخرى , سيكون شيئاً من الثورة والتغيير . |
Trotz der keynesianischen Revolution verlangt heute dieselbe Frage nach einer Antwort. Was müssen Menschen, die bei hoher Arbeitslosigkeit eine schnelle Haushaltskonsolidierung fordern, über die Wirtschaft glauben, damit ihre Strategie verständlich wird? | News-Commentary | واليوم، وعلى الرغم من الثورة الكينزية، فإن ذات السؤال ما زال في احتياج إلى إجابة. ما هي المعتقدات الاقتصادية التي يتعين على أولئك الذين يطالبون بالدمج المالي السريع في ظل البطالة الشديدة أن يؤمنوا بها حتى تصبح سياساتهم متماسكة؟ |
Während des französischen Ancien Régime agierten die Richter bekanntlich kollektiv als eng verbundene, in sich geschlossene gesellschaftliche Klasse. Die Französische Revolution und die Einführung des allgemeinen Wahlrechts zielten genau so stark darauf ab, Frankreich von der Richterschaft zu befreien, wie den Adel loszuwerden. | News-Commentary | ولقد اشتهر النظام الفرنسي القديم بأن القضاة كانوا يعملون في هيئة مجمعة باعتبارهم طبقة اجتماعية مترابطة ومكتفية ذاتياً. وكان المقصود من الثورة الفرنسية وتطبيق حق الاقتراع الشامل تخليص فرنسا من المؤسسة القضائية بقدر ما كان المقصود منها التخلص من طبقة النبلاء. |
Die Revolution war für keinen leicht. | Open Subtitles | أنا أيضاً عانيت من الثورة |
Weder ein Krieg noch eine Revolution. | Open Subtitles | وإلا لا فائدة من الثورة |
Tja, sie befinden sich in einer Revolution. | Open Subtitles | كذلك ، فهي تعاني من الثورة. |