Hinter jedem Klang, Bild, Gefühl, Geschmack und Geruch steckt eine korrespondierende Gruppe von Zellen, die diese Information empfangen und für uns interpretieren. | TED | وراء كل صوت ومرآى وملمس ومذاق ورائحة هناك مجموعة من الخلايا موافقة له تستقبل هذه المعلومات وتترجمها لنا. |
Es fäng an mit mikroskopisch kleinen Nestern von Zellen die nur zu einer Größe von einem halben Kubikmillimeter wachsen können. | TED | بل يبدأ كتجمعات من الخلايا الصغيرة الميكروسكوبية و التي لا يمكنها أن تزيد عن نصف ملليميتر مربع في الحجم. |
In jedem menschlichen Körper steuert es Milliarden von Zellen. | Open Subtitles | فى أى متوسط فى الإنسان, إنه ينسق البلايين من الخلايا |
Wir haben mit einem Thema gearbeitet: Man hat Makrophagen, die eine Kapillare hinunterströmen und die Oberfläche der Kapillarenwand berühren und Informationen von den Zellen abholen, die auf dieser Kapillarenwand liegen. Ihnen wird die Information gegeben, dass es irgendwo draußen eine Entzündung gibt, wo sie selbst weder sehen noch fühlen können. | TED | عملنا تحت شعار، لدينا ماكروفيجات (macrophages) التي تنساب أسفل عبر أنبوب شعري، وهي تلامس سطح حائط الأنبوب الشعري، وهي تأخذ المعلومات من الخلايا الموجودة في حائط الأنبوب الشعري، وتعطيها هذه المعلومات بأن هناك إلتهاب في مكان ما في الخارج، حيث لا تستطيع النظر أو الإستشعار. |
Nur noch diese geringere Menge an Zellen war verfügbar, um zu einem anderen Körperteil zu streuen. | TED | لذا تخيلوا فقط أن هذه الكمية القليلة من الخلايا فى الواقع قادرة على الانتشار إلى جزء آخر بالجسم. |
Er sah dem Verlauf der Krankheit zu, und so erkannte er, dass Motoneuronen ganz anders starben als bisher angenommen. Es gab eine andere Zellart, die einen Giftstoff aussandte, der zum Tod der Motoneuronen beitrug. Wir konnten das aber erst sehen, als wir das menschliche Modell hatten. | TED | وبينما كان يراقب ظهور المرض، كان قادراً على اكتشاف أن الخلايا العصبية الحركية كانت في الحقيقة تموت بسبب المرض وبطريقة مختلفة عما كان يُعتقد سابقاً في هذا المجال. كان هناك نوع آخر من الخلايا والتي كانت في الحقيقة ترسل سماً وتساهم في موت تلك الخلايا العصبية الحركية، وأنت ببساطة لا يمكنك رؤية ذلك حتى تحصل على النموذج البشري. |
Eine gastrointestinale Infektion verursacht eine Resorptionsstörung und eine granulomatöse Ansammlung von Zellen. | Open Subtitles | عدوى بالجهاز الهضميّ تسبّب سوء الامتصاص وتجمعاً ورميّاً من الخلايا |
Wir sind zufällig durch Gene verbunden, eine zufällige Auswahl von Zellen. | Open Subtitles | نحن لسنا سوى بشر، البعض منا مرتبط عرضيًا عن طريق الجينات اختيار عشوائي من الخلايا |
Aber dann passierte ein anderer, sehr interessanter Schritt, bei dem die Dinge komplett anders wurden. Nämlich begannen diese Zellen zu kommunizieren und Informationen auszutauschen, so dass Gemeinschaften von Zellen entstanden. | TED | ولكن بعد ذلك حدثت خطوةٌ مثيرةٌ بالفعل حيث أصبحت الأشياء مختلفةً تماماً، وهو عندما بدأت تلك الخلايا التواصل ونقل المعلومات، بحيث بدأت في تشكيل مجموعاتٍ من الخلايا. |
Sie besteht aus einem Netz von Zellen, das Blutgefäße vom Gehirn trennt und alles außer speziellen Partikeln blockiert, auch Wassermoleküle und einige Gase. | TED | والذي يتألف من شبكة دقيقة من الخلايا التي تعزل الأوعية الدموية عن الدماغ، وتمنع مرور أي شيء عبرها عدا بعض الجزيئات المحددة بما فيها جزيئات الماء وبعض الغازات. |
Und es gibt zwei Arten von Zellen, die Gesichtszüge entweder allgemein oder speziell verzeichnen. Diese großen schnellen Zellen schauen zuerst auf das Gesicht im allgemeinen. | TED | و هناك نوعان من الخلايا تقوم بهذا تسجل ملامح الوجه اما بشكل عام او على وجه التحديد هذه الخلايا الكبيرة سريعة الاطلاق اولا تلقي نظرة على الوجه العام |
Verbittert, ja, aber "zufällige Auswahl von Zellen"? | Open Subtitles | حسنًا، سخرية أجل. لكن "اختيار عشوائي من الخلايا"؟ |
Wir können ein Element der lernfähigen Intelligenz in unser Model einbauen, indem wir annehmen, dass das Gehirn der Fliege nicht nur einen Akteur beinhaltet, sondern eine unterschiedliche Gruppe von Zellen, ein Kritiker, der einen ständigen Kommentar liefert aufgrund der Entscheidungen des Akteurs. | TED | يمكننا أن ندرج عنصر هام من تكيف الذكاء في نموذجنا بافتراض أن عقل الذبابة ليس فقط يحتوى على الممثل ، لكن أيضاً يحتوى على مجموعة من الخلايا المختلفة ، ناقد ، يقدم تسجيلا مستمرا للأحداث حول إختيارات الممثل . |
Die Gemeinsamkeit dieser Gruppen von Zellen ist, dass diese alle den Neurotransmitter Dopamin produzieren. | TED | الشيئ المشترك بين هاتين المجموعتين من الخلايا هو أن جميعها ينتج مادة الدوبامين الناقلة للحركة العصبية ( توجد بين الخلايا العصبية ). |
Die Zellen sterben, geben aber wesentliche Informationen an Zellen der nächsten Generation weiter. | Open Subtitles | وبتلك الطريقة عندما تموت الخلية ستعطي المعلومات والمعرفة للجيل القادم من الخلايا والتي ستنتقل للجيل الآخر ثم من بعده |
Er hat ihren Gehirnen eine Reihe an Zellen injiziert... eine Kombination aus Fötusstammzellen und irgendeiner... | Open Subtitles | تم حقن أدمغتهم بمجموعة من الخلايا مزيج من الخلايا الجذعية الجنينية ونوعا من |
So ist es beispielsweise für Viren schwierig, sich zwischen verschiedenen Arten zu bewegen, weil sie dadurch ihre Struktur verändern müssten. Wenn allerdings eine große Anzahl von Wirtsorganismen – wie z.B. Vögel – auf eine große Anzahl von Menschen trifft, wird das Virus letztlich einen Weg finden, in einer neuen Zellart zu gedeihen. | News-Commentary | في بعض الأحيان تعمل الطبيعة المفصلة للفيروسات في مصلحتنا. على سبيل المثال، تجد الفيروسات عادة صعوبة في الانتقال بين الأنواع، وذلك لأنها لكي تفعل ذلك لابد وأن تغير هيئتها. ولكن إذا ما كان هناك عائل منتشر على نطاق واسع ـ ولنقل الطيور على سبيل المثال ـ بحيث يحتك بأعداد كبيرة من البشر، فإن الفيروس يستطيع في النهاية أن يجد السبيل إلى التعامل بنجاح مع نمط جديد عليه من الخلايا. |