"من الديون" - Translation from Arabic to German

    • Schuldenerleichterungen
        
    • Schuldenerlasse
        
    • des Schuldenerlasses
        
    • durch Schuldenerleichterung
        
    • von Schulden
        
    • Schuldenberg
        
    • aus Schulden
        
    • ausstehenden Schulden
        
    • Schuldenerleichterungsmaßnahmen
        
    Die Gläubigerregierungen und die internationalen Finanzinstitutionen sollten den hochverschuldeten armen Ländern größere Schuldenerleichterungen, längere Umschuldungsfristen und einen besseren Zugang zu den Weltmärkten gewähren. UN وينبغي أن تزود الحكومات والمؤسسات المالية الدولية المقرضة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمزيد من الإعفاءات من الديون وإعادة جدولة الديون لفترات أطول وتحسين وصول تلك البلدان إلى الأسواق العالمية.
    Im Gegenzug zu solchen maßgeblichen Verbesserungen bei den Politiken und Institutionen der Entwicklungsländer erklärten sich die Geberländer bereit, erneute Anstrengungen zur Reduzierung der Armut zu unternehmen, unter anderem durch den Abbau von Handelsschranken, die Erhöhung der Entwicklungshilfe und die Gewährung von Schuldenerleichterungen für hochverschuldete arme Länder. UN ومقابل إدخال تحسينات جوهرية على سياسات ومؤسسات البلدان النامية وافقت الدول المانحة على تجديد بذل جهودها من أجل الحد من الفقر، بما في ذلك تقليص الحواجز التجارية وزيادة المساعدة الإنمائية وإعفاء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الديون.
    Infolge beider Tendenzen gibt es eine hohe Kreditkonzentration bei einigen wenigen großen Kreditnehmern. Das IWF-Gold trotz des erhöhten Risikos für weitere Schuldenerlasse einzusetzen, bedroht die finanzielle Integrität des Fonds und widerspricht der unlängst getroffenen Entscheidung, die Sicherheitsrücklagen des IWF zu erhöhen. News-Commentary ونتيجة لهذين السببين فقد تراكم قدر ضخم من الأرصدة الدائنة على قِـلة من الجهات المقترضة الضخمة. وإن استخدام الذهب الذي يمتلكه صندوق النقد الدولي بغرض إعفاء المزيد من الجهات المقترضة من الديون في مواجهة الخطر المتزايد، يشكل تهديداً للسلامة المالية للصندوق ويتعارض مع القرارات الأخيرة الرامية إلى زيادة الموازنات الوقائية لصندوق النقد الدولي.
    Das falsche Versprechen des Schuldenerlasses News-Commentary الوعد الزائف بالإعفاء من الديون
    7. begrüßt die Maßnahmen, die die neu gewählte Gebietsregierung zur Bewältigung der Haushaltskrise ergriffen hat, namentlich die Verabschiedung eines operativen und strategischen Fünfjahres-Finanzplans, und fordert die Verwaltungsmacht auf, jedwede von dem Hoheitsgebiet zur Milderung der Krise benötigte Hilfe bereitzustellen, einschließlich unter anderem durch Schuldenerleichterung und die Gewährung von Darlehen; UN 7 - ترحب بالتدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة الجديدة المنتخبة للإقليم في معالجة الأزمة، بما في ذلك اعتماد خطة مالية تنفيذية واستراتيجية مدتها خمس سنوات، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل مساعدة لازمة للإقليم من أجل تخفيف حدة الأزمة المالية، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون فيما يتصل بالقروض؛
    Ich verkaufe nicht. Ihr Schuldenberg ist höher als der größte Wolkenkratzer in New York. Open Subtitles عليكِ كومة من الديون التي تملأ .بورصة القطن
    Dieses ganze neue Geld wurde vollständig aus Schulden erschaffen, und der gesamte Prozess war gesetzlich erlaubt auf Grundlage der eingänglichen Reserven von 1.111,12$ echten Dollars, die immer noch unberührt bei der Zentralbank liegen. Open Subtitles يمكنها أن تعيد نفسها مرات ومرات حتى 100,000 دولار تقريبا من الأمول الجديدة تنشأ في إطار النظام المصرفي. كل هذه الأموال الجديدة قد أنشئت تماما من الديون , والعملية برمتها شرعت من خلال الإحتياطي من الودائع الأولي
    Für eine langfristige Alternative muss es möglich sein, Schulden abzuschreiben, wenn sie ein exzessives Niveau erreicht haben. Doch ist es auch notwendig, für einen Teil der ausstehenden Schulden eine eiserne Bürgschaft zu geben, um die Angst vor einer kompletten Abschreibung aus der Welt zu schaffen. News-Commentary وثمة بديل آخر طويل الأمد يتطلب بعض القدرة على شطب الديون كلما بلغت مستويات مفرطة. ولكن من الضروري أيضاً أن يتم إنشاء ضمانة قوية لجزء ما من الديون المستحقة، من أجل إزالة المخاوف بشأن الشطب الكامل للديون.
    Die Gläubigerregierungen und die internationalen Finanzinstitutionen sollten den hochverschuldeten armen Ländern größere Schuldenerleichterungen, längere Umschuldungsfristen und einen besseren Zugang zu den Weltmärkten gewähren. UN 4 - ينبغي أن تزود الحكومات والمؤسسات المالية الدولية المقرضة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمزيد من الإعفاءات من الديون وإعادة جدولة الديون لفترات أطول وتحسين وصول تلك البلدان إلى الأسواق العالمية.
    Der 2002 verabschiedete Konsens von Monterrey begründete eine später in der Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungshilfe weiter präzisierte Entwicklungspartnerschaft, in deren Rahmen die Geber in einem Kontext fortdauernder Reformen in den Entwicklungsländern mehr öffentliche Entwicklungshilfe bereitstellen und mehr Schuldenerleichterungen gewähren. UN 8 - وقد أنشأ توافق آراء مونتيري لعام 2002 شراكة من أجل التنمية، يقدم المانحون من خلالها المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدابير للتخفيف من الديون في سياق الإصلاح المتواصل في البلدان النامية، وقد ازدادت ملامح تلك الشراكة وضوحا في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    An der wirtschaftlichen Front zeigt der Bericht der ägyptischen Zentralbank für die Periode zwischen Juli 2012 und März 2013einen Rückgang des Leistungsbilanzdefizit von 11,2 Milliarden USD auf 2,1 Milliarden auf. Möglich wurde dies durch steigende Einnahmen aus dem Tourismus und Schuldenerlasse. News-Commentary ولكن مرسي ليس بلا إنجازات أو مؤيدين بالكامل. ففي شهر أغسطس/آب الماضي، أزاح قادة المجلس الأعلى للقوات المسلحة. وعلى الصعيد الاقتصادي، يشير تقرير البنك المركزي المصري عن الفترة من يوليو/تموز 2012 إلى مارس/آذار 2013 إلى أن العجز في ميزان المدفوعات انخفض من 11.2 مليار دولار إلى 2.1 مليار دولار، نظراً لارتفاع عائدات السياحة والإعفاء من الديون.
    7. begrüßt die Maßnahmen, die die neu gewählte Gebietsregierung zur Bewältigung der Haushaltskrise ergriffen hat, namentlich die Verabschiedung eines operativen und strategischen Fünfjahres-Finanzplans, und fordert die Verwaltungsmacht auf, jedwede von dem Hoheitsgebiet zur Milderung der Krise benötigte Hilfe bereitzustellen, einschließlich unter anderem durch Schuldenerleichterung und die Gewährung von Darlehen; UN 7 - ترحب بالتدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة الجديدة المنتخبة للإقليم في معالجة الأزمة، بما في ذلك اعتماد خطة مالية تنفيذية واستراتيجية مدتها خمس سنوات، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل مساعدة لازمة للإقليم من أجل تخفيف حدة الأزمة المالية، بما في ذلك، في جملة أمور، تقديم إعفاءات من الديون وتوفير القروض؛
    4. stellt mit Genugtuung fest, dass weitere Maßnahmen der gewählten Gebietsregierung zu einer Entspannung der Haushaltskrise geführt haben, und fordert die Verwaltungsmacht auf, auch künftig jedwede von dem Hoheitsgebiet zur weiteren Milderung der schwierigen Wirtschaftslage benötigte Hilfe bereitzustellen, einschließlich unter anderem durch Schuldenerleichterung und die Gewährung von Darlehen; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح بأن التدابير المتواصلة التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة المنتخبة للإقليم قد عالجت الأزمة المالية، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل تقديم كل المساعدات اللازمة إلى الإقليم من أجل المضي في تخفيف حدة الوضع الاقتصادي الصعب، بما في ذلك، في جملة أمور، تقديم إعفاءات من الديون وتقديم القروض؛
    Schuldenberg, der Ihnen bis unters Kinn steht, weil Sie beim Tobacco-Rechtsstreit in Probleme geraten sind. Open Subtitles من الديون التي تضيّق الخناق عليك منذ أن كنت سكران في قضية التبغ
    Alles Geld wird aus Schulden erschaffen. Open Subtitles - كل النقود تخلق من الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more